LSA.GLOBAL Academia de Servicios Lingüísticos
¿QUIÉNES SOMOS?
LSA.GLOBAL Language Service Academy fue fundada por Franclin Wami en 2016. Y su sede se encuentra en el Reino Unido con la Dirección de la Oficina: 182-184 High-Street North-East Ham London E6 2JA, con el Número de Oficina: 7662. Y en Camerún en el Primer Edificio frente al Hotel Saint James - Segundo Piso Combi cruce, Madagascar, Douala III, con PO Box 13079. Desde sus inicios, LSA GLOBAL se ha dedicado a prestar servicios lingüísticos de calidad. LSA.GLOBAL lo ha hecho a un coste competitivo a una clientela diversa de distintos sectores y especialidades.
LSA.GLOBAL ha investigado diligentemente y ha invertido en sistemas tecnológicos de vanguardia. Para ofrecer servicios de traducción, localización, edición, subtitulación, corrección, revisión, locución e interpretación. Además, han adquirido equipos de interpretación de la más alta calidad.
Nuestras acreditaciones
Dirección en el Reino Unido: 182-184 High-Street North-East Ham Londres E6 2JA - Número de oficina: 7662.
Número del Registro Mercantil del Reino Unido: 15061814 (verificable en UK.GOV)
CMR LSA.GLOBAL Número de identificación único: P018918549705Z
CMR LSA.GLOBAL Número de registro comercial: RC/DLA/2022/A/6448
Acreditación gubernamental CMR LSA.GLOBAL: NT157/MINEFOP/SG/DFOP/SDGSF/SACD/OF/02 MAYO 2019
Agencia de traducción
LSA.GLOBAL Language Service Academy es una empresa acreditada de traducción y localización. Especializada en traducción, interpretación, transcripción, voz en off, edición, revisión, localización, LSA.GLOBAL gestiona soluciones lingüísticas para clientes grandes y pequeños. También ofrece servicios de subtitulación y traducción SEO en muchas combinaciones lingüísticas, desde las más comunes a las más raras.
TRADUCCIÓN: Nuestra empresa ofrece un servicio integral de traducción que se caracteriza por la profesionalidad y la tecnología avanzada. Colaboramos con expertos de varias disciplinas, con especial atención a los sectores emergentes de las telecomunicaciones, las tecnologías de la información y las ciencias de la vida. Dentro del ámbito de las ciencias de la vida, nuestra especialización se extiende a ensayos médicos, equipos médicos, anuncios farmacéuticos, así como envasado y etiquetado.
LOCALIZACIÓN: Somos expertos en el proceso de adaptar la información para que sea apropiada para una variedad de mercados de destino, lo que supone un paso más allá de la simple traducción. Nuestra prioridad es mantener nuestros talentos en localización, cada vez más demandados por el auge de la economía global.
REDACCIÓN: El equipo creativo profesional se encarga de gestionar una amplia gama de contenidos, que incluye guiones, material publicitario, textos para sitios web, correos, comunicados de prensa, folletos y otras necesidades de marketing.
EDICIÓN Y CORRECCIÓN: De ello se encargan editores y correctores cualificados. Nuestro personal reescribirá, editará o corregirá el material original con el fin de cumplir las normas más estrictas posibles para su publicación y distribución. Nuestros conocimientos y sofisticadas habilidades lingüísticas se han adquirido a lo largo de muchos años.
TRANSCRIPCIONES: Las grabaciones y clips de audio se transcriben con meticulosa atención al detalle, se completan con marcas de tiempo y, si es necesario, se traducen.
INTERPRETACIÓN: Tanto la interpretación simultánea como la consecutiva están al alcance de nuestro fiable equipo de intérpretes expertos.
SUBTITULACIÓN: LSA.GLOBAL ofrece servicios de subtitulación de vídeo de alta calidad, empleando en el proceso los avances tecnológicos y de software más recientes. Con la ayuda de nuestra traducción profesional de subtítulos, cualquier película puede hacerse accesible a los hablantes de cualquier idioma.
VOZ EN VOZ: El departamento de voz en off es responsable de la contratación de locutores, la subida de clips de voz a nuestra página web, la facilitación del entrenamiento de voz, la asistencia a las grabaciones y la supervisión de la producción del departamento. Durante las sesiones de grabación, el director de voz, que suele ser un lingüista cualificado, puede realizar ajustes en los guiones. Además de ofrecer asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el idioma, el director de voz también editará y recortará los guiones para que puedan reproducirse dentro de las franjas horarias asignadas a la emisión final.
Nuestros valores
Defendemos tres valores fundamentales en los negocios: Honestidad, Disciplina y Fidelidad. A través de estos valores, nos esforzamos por superar las expectativas de nuestros clientes con nuestro trabajo. LSA.GLOBAL se enorgullece de prestar servicios lingüísticos a una cartera de más de 1.268 clientes, sabiendo que nuestros clientes confían en nuestros servicios y que no estaríamos donde estamos hoy sin ellos.
Respeto de la intimidad
- En nuestra profesión, la confidencialidad es absolutamente imprescindible.
- LSA.GLOBAL invierte continuamente en la tecnología más reciente, y no hace falta decir que la protección de cortafuegos de última generación de nuestros servidores se actualiza y comprueba periódicamente. LSA.GLOBAL no sólo firma acuerdos de confidencialidad con sus clientes, sino que también exige a todos sus proveedores que firmen acuerdos de confidencialidad.
- Si un cliente solicita que se cifren los documentos confidenciales, esto puede hacerse con PGP, reconocido actualmente como la norma del sector en materia de cifrado.
- Mantenemos una estricta confidencialidad con respecto a los documentos que nuestros clientes nos confían, almacenándolos en un lugar seguro, sin divulgar nunca ningún secreto comercial y atendiendo a las peticiones de los clientes de que se les devuelvan los documentos originales.
Garantía de calidad
LSA.GLOBAL se esfuerza por garantizar la precisión y la puntualidad de sus servicios de acuerdo con las normas internacionales establecidas. Esto se logra mediante la colaboración con reputados y experimentados profesionales de la lengua que poseen las credenciales terciarias u otras credenciales profesionales apropiadas. Los candidatos son invitados a formar parte de nuestro panel una vez superado un riguroso proceso de selección.
Esta es nuestra política:
- Se espera que los traductores competentes tengan las lenguas de destino como lenguas maternas. - Los candidatos a puestos como profesionales de la lengua deben presentar un currículum vítae y una carta de presentación, que se evaluarán inicialmente. A continuación, en el transcurso de una entrevista personal, se evaluará su competencia en lengua hablada.
- Los candidatos seleccionados deberán superar satisfactoriamente un examen escrito de alto nivel. El candidato debe poseer la capacidad de traducir textos en diversas formas y abordar eficazmente los retos comunes que se encuentran universalmente en el campo de la traducción.
Cabe señalar que el proceso de selección antes mencionado se ha modificado para dar cabida a todos los miembros de la red, incluidos intérpretes, editores, correctores, transcriptores y redactores.
- Cada traducción se somete a un exhaustivo proceso de revisión realizado por los propios traductores.
Los gestores de proyectos realizan una evaluación interna en la oficina para verificar el cumplimiento de las instrucciones y asegurarse de que todo el contenido traducido está presente.
- Previa solicitud, las traducciones pueden someterse a un corrector adicional independiente, que se encargará de comprobar su exactitud. En este caso se aplicarán nuestras tarifas estándar de corrección.
- Aunque los traductores se adhieren a las normas de garantía de calidad establecidas, una lingüística
Si el cliente lo desea, se puede organizar sin dificultad una inspección de calidad (LQI).
- LSA.GLOBAL trabaja en la vanguardia de la tecnología de la traducción, empleando los avances más recientes.
- Herramientas TAO, que abarcan una variedad de aplicaciones como Translation Workspace, Trados, Wordfast, SDL Trados Studio y muchas otras. Muchas de ellas están equipadas con diccionarios electrónicos actuales que verifican la ortografía automáticamente.
- Durante el proceso de corrección pueden realizarse pruebas de control de calidad (QA) utilizando aplicaciones informáticas avanzadas, como Xbench, SDL Trados Studio, TWS QA check, Numcheck, LTB y Transistor, que se adaptan a las necesidades específicas de los clientes.
Los documentos ya maquetados pueden enviarse a LSA.GLOBAL para una comprobación posterior a la maquetación, que verifica la ausencia de defectos que hayan podido producirse durante la fase de configuración.
Diagrama de flujo de trabajo: Traducciones
Flujo de trabajo de traducción
Cada proyecto, desde el momento de su aceptación hasta el punto de su entrega, está supervisado por un gestor de proyectos dedicado de LSA.GLOBAL que se encarga de la planificación del rendimiento del proyecto, la selección de los especialistas más adecuados para su realización, el cumplimiento de los plazos acordados y también de gestionar nuestra máxima garantía de calidad.
Todas las traducciones que realiza LSA.GLOBAL pasan por un ciclo de vida específico, que también puede adaptarse a las necesidades de nuestros clientes. Nuestro flujo de trabajo estándar para la entrega de proyectos consta de diez etapas. El flujo de trabajo de traducción y las etapas de control de calidad de cada proyecto pueden consultarse en el siguiente gráfico.
Preparación
- El cliente presenta sus documentos e instrucciones.
- Analizamos el contenido del documento y nos aseguramos de que sus requisitos e instrucciones queden claros. Envíenos el texto completo que desea traducir y cualquier material de referencia relevante o traducciones anteriores (memorias de traducción) de que disponga. Así evitaremos malentendidos y garantizaremos la exactitud del presupuesto y del plazo de entrega.
- Preparación del presupuesto. Cuando solicite un presupuesto, no olvide indicar la moneda en la que desea que se exprese.
- Confirmación del proyecto. Antes de iniciar un proyecto, el presupuesto debe confirmarse por escrito. En esta fase también le pediremos sus datos de contacto completos y la aceptación de todas las condiciones indicadas en los correos electrónicos.
Traducción
- Traducción. En esta fase, el gestor de proyectos de LSA.GLOBAL selecciona al traductor más experimentado, alguien que conozca a fondo el tema tratado, y al mismo tiempo reserva recursos de edición y control de calidad.
- Edición. El material traducido se envía al editor, que lo compara con el texto original y comprueba su integridad y exactitud.
Revisión y entrega
- Corrección y maquetación. La corrección siempre corre a cargo de profesionales lingüísticos con experiencia en su sector o servicio, lo que garantiza que el proyecto tenga sentido no sólo desde el punto de vista lingüístico, sino también entre su comunidad empresarial. Si es necesario, los archivos del proyecto pasan a la autoedición. Aquí se resuelve cualquier cuestión final relacionada con el formato, la presentación o el formato del archivo.
- Control de calidad interno. Antes de la entrega, el gestor del proyecto lleva a cabo una última comprobación de los entregables para asegurarse de que cumplen sus requisitos, se ajustan a sus instrucciones y tienen el formato correcto.
- Entrega. El cliente recibe por correo electrónico una copia electrónica de la traducción finalizada. También se pueden enviar copias impresas por correo ordinario o DHL.
- Garantía de calidad posterior a la entrega. Ofrecemos una garantía de precisión 100% para todas nuestras traducciones. Si no está completamente satisfecho con nuestra traducción, la corregiremos, sin coste alguno, hasta que cumpla sus expectativas.
Servicios de traducción jurídica por encargo para bufetes de abogados de todo el mundo.
Traducciones juradas con certificación gratuita para todos los documentos.