carregador

Perguntas frequentes

Lar / Perguntas frequentes
73 / 100 Pontuação SEO
Faqs

FAQS significa Perguntas Frequentes

Para traduções profissionais: você pode usar o Formulário de Tradução Online.

Carregue seu arquivo e faça um orçamento de tradução online. Caso contrário, você pode enviar seu arquivo pelo formulário de contato, para receber o custo por e-mail e o link especial para fazer seu pedido.

Para traduções certificadas: Utilize apenas o formulário de contato para receber o custo
via e-mail e o link do pedido para registrar seu pedido.

O custo da tradução é o resultado da quantidade de palavras do documento original multiplicado pelo custo por palavra de origem dependendo da combinação de idiomas, por exemplo, 150 palavras x 0,05 € = 7,5 € Você pode calcular o número de palavras do seu documento aqui. Se sua tradução for oficial, o custo da certificação será adicionado, dependendo do caso e do número de documentos. Por exemplo: para 1 documento de 150 palavras, temos: 150 x 0,05 € = 7,5 € + taxa de certificação.

Dependendo do número de palavras, um prazo razoável é necessário para a conclusão da tradução. Os tradutores traduzem aproximadamente 1000-1500 palavras por dia.

Quando uma tradução estiver concluída, ela aparecerá na sua Conta no menu Jobs. Você pode baixá-la clicando em Download Translation. Toda vez que uma tradução estiver concluída, você receberá um e-mail de notificação.

Você pode ver ao vivo o status da sua tradução na sua Conta na Seção de Trabalho. Se precisar de algo, você pode entrar em contato com o tradutor clicando em Balões de Fala.

Dependendo do país em que você está, há várias maneiras pelas quais você pode pagar diretamente em nosso site usando seu cartão de débito ou crédito, PayPal ou transferência bancária direta. Se você precisar alterar seu método de pagamento pré-selecionado, você pode nos enviar um e-mail nos informando sobre o novo. *Não se esqueça de incluir o Número do Pedido em seu e-mail.

Sim. Traduzimos grandes quantidades de conteúdo em muitos campos, desde textos comerciais gerais até aqueles que exigem conhecimento especializado ou experiência no setor.

Oferecemos tradução automática instantânea em mais de 90 idiomas e tradução humana precisa em 32 pares de idiomas.

Serviços de tradução mais rápidos

Contate-nos

 
Ligue para nós
+44 737 846 1403
[contact-form-7 id="2529" title="Formulário de perguntas frequentes"]

 

PARTE 1

 

Serviços de tradução com toque humano

Obtenha serviços de tradução de nossa empresa confiável. Adquirimos uma vasta rede dos melhores tradutores, linguistas e especialistas em idiomas do mundo todo. Qualidade, precisão e atenção aos detalhes são garantidas.

Serviços de tradução rápidos e profissionais por especialistas em idiomas

A LSA GLOBAL é uma empresa global que oferece serviços de tradução profissional online. Oferecemos assistência precisa de tradução em vários setores. Nossos clientes são empresários, especialistas em marketing, escritórios de advocacia, cientistas, profissionais da área médica e qualquer pessoa que precise de serviços de idiomas precisos e de qualidade de qualquer tipo.

Nunca foi tão fácil fazer um pedido de um fornecedor de serviços de idiomas preciso e confiável. Para contratar um tradutor, você só precisa preencher o formulário de pedido ou entrar em contato com nossa equipe de suporte. Em seguida, envie os documentos, mencione seu prazo preferido, discuta o preço e os detalhes conosco. Sua tradução será entregue no prazo, seguindo todos os procedimentos de confidencialidade e segurança. Nossa agência de serviços de tradução tem anos de experiência e está pronta para traduzir ou localizar qualquer documento em mais de 32 idiomas. Vá e pertença a qualquer lugar com as traduções da LSA GLOBAL.

Por que usar tradução profissional online

Por exemplo, a capacidade de se comunicar com falantes nativos ou ter um vocabulário rico não qualificará nenhuma pessoa como tradutora de roteiros. Quando alguém precisa de um texto perfeito, obter ajuda de uma empresa de tradução profissional é sempre preferível, pois a qualidade deve ser uma prioridade. Uma empresa profissional prestará atenção crítica a todas as características cruciais do texto ao convertê-lo para uma língua estrangeira. Aqui estão as etapas do processo realizadas por um serviço de tradução humana:

A agência analisa o tipo de documento que precisa de tradução antes de atribuí-lo a um especialista em idiomas com conhecimento adequado naquela área.

A equipe de suporte ao cliente consulta o cliente, especialmente quando há termos e palavras específicos para qualquer documento.

O trabalho de tradução está concluído.

O documento final é verificado e revisado diversas vezes e ajustes finais são feitos.

Amadores ou máquinas não conseguem igualar a tradução e edição humana profissional.

Serviços de tradução humana precisos em qualquer idioma

Precisão, qualidade e forte suporte ao cliente são o que tornam nossa agência de tradução profissional tão popular entre nossos clientes. A chave para o nosso sucesso são as traduções com poder humano. Isso significa que humanos lidam com todos os projetos e documentos enviados por nossos clientes. Claro, usamos ferramentas de memória de tradução, pois isso ajuda a concluir o trabalho mais rápido, mas no final, cada frase é verificada duas vezes por especialistas nativos mais uma vez. Eles são profissionais bem lidos e educados, com alta experiência em vários campos e indústrias. Nossos funcionários estão localizados em todo o mundo e são representantes de diferentes culturas, o que lhes permite fazer seu serviço de tradução profissional com precisão.

A inteligência da máquina deu um grande salto à frente, mas não é sofisticada o suficiente para fazer traduções 100% corretas e precisas. Acreditamos que somente um humano pode fornecer a localização mais precisa de qualquer texto. Eles não apenas veem palavras, mas entendem a intenção, o contexto, a necessidade e o tom de voz. É por isso que é importante confiar seu projeto a especialistas humanos, totalmente examinados e empregados por uma agência profissional, que colocarão seu coração e alma nele.

Benefícios dos nossos serviços de tradução de idiomas

Ao escolher a melhor agência de tradução de idiomas, você está procurando uma organização que tornará todo o processo tranquilo e simplificado. Por que desperdiçar tempo, nervos, esforço, dinheiro, se você pode entrar em contato conosco imediatamente? Tentamos organizar o processo de forma que seja fácil e conveniente. Com cada pedido, os clientes recebem:

Entrega no Prazo – seu projeto pode ser concluído em um prazo curto, com a qualidade intacta. O serviço de tradução rápida é um recurso útil se você estiver com pressa. A qualidade nunca sofrerá por causa da urgência.

Preços baixos – nosso provedor de serviços de tradução oferece os preços mais acessíveis para traduções humanas do mercado, a partir de $0,06 por palavra, dependendo do tipo de assistência, experiência necessária em um determinado setor, urgência e o pacote escolhido.

Processo de pedido simples – basta preencher o formulário de pedido, anexar seus arquivos em qualquer formato – o resto é conosco. Você também pode obter um orçamento gratuito entrando em contato conosco diretamente.

Quem faz tradução profissional online

Nós fornecemos apenas serviços de tradução profissionais. Todos os nossos funcionários são pessoas com educação especializada e profundo conhecimento em várias esferas. Eles passam por uma aplicação rigorosa, bem como processos de certificação antes de poderem assumir qualquer projeto e realmente trabalhar conosco. Se assistência rápida é o que você está procurando, nós temos o que você precisa! Há especialistas, disponíveis 24/7, prontos para ajudar, mesmo no meio da noite.

Como uma equipe, eles têm expertise suficiente para lidar com qualquer tipo de documento, desde uma carteira de motorista, patentes, documentos comerciais e legais e qualquer coisa entre os dois. Nossos serviços profissionais de tradução online cooperam com falantes nativos que são advogados, médicos, financistas, farmacêuticos, engenheiros e outros especialistas que atuam como consultores e têm altos níveis de proficiência para melhorar a qualidade. Eles ficam felizes em ajudar cada cliente com tradução médica ou comercial e estão determinados a fornecer a qualidade que você precisa.

É possível solicitar documentos certificados?

Nossa agência de tradução online está entre os maiores provedores de serviços certificados em todo o mundo. Atendemos centenas de clientes diariamente que precisam de ajuda com a certificação de vários documentos, como certidões de casamento, imigração e todos os outros documentos legais ou outros papéis pessoais preparados para qualquer instituição pública. Todos os padrões são seguidos, então você não precisa se preocupar se algo está errado ou faltando.

As pessoas vêm até nós por causa do retorno rápido, preços atrativos e excelente suporte. Nossa empresa leva seu trabalho muito a sério, pois sabemos que muitos clientes dependem de qualidade. Nossos projetos são precisos 100%, então garantimos que serão aceitos pelo USCIS.

Tipos de documentos que lidamos

Somos uma empresa que fornece vários serviços e estamos prontos para ajudar com qualquer documento. Temos o especialista certo para o seu projeto para lidar com documentos legais, páginas da web, aplicativos móveis, software, artigos de periódicos, documentação empresarial, manuais técnicos, biografias, cartas de inscrição, livros, documentos governamentais e até mesmo videogames. Então, você pode contar conosco para receber traduções precisas e em tempo hábil de quaisquer serviços que esteja procurando.

É seguro usar serviços de tradução humana online?

Nosso serviço é completamente confidencial. As informações e dados recebidos de um cliente são protegidos por nossa Política de Privacidade e não serão compartilhados com terceiros. Valorizamos completamente sua necessidade de privacidade. Além disso, a tradução de cada documento oficial pode ser acompanhada por uma declaração juramentada que descreve quando foi realizada, atesta sua precisão e declara para quem foi escrita.

Grandes passos para o seu sucesso global

Nossos serviços profissionais de tradução de idiomas significam competência, responsabilidade e qualidade em todos os aspectos do seu projeto. Nossa empresa trabalha para você remover barreiras linguísticas em mais de 50 países, e essa lista está em constante expansão. Estamos prontos para assumir até as tarefas mais complexas, fornecendo resultados de alta qualidade e a melhor assistência. Você pode ter certeza do nosso profissionalismo, desenvolvido ao longo dos anos e construído na confiança de nossos clientes recorrentes em escala global.

PARTE 2

 

Cada cliente que vem até nós tem necessidades diferentes, mas também perguntas de tradução diferentes às quais respondemos o tempo todo. Como algumas dessas perguntas são gerais e frequentes, decidimos colocá-las em nosso site para que seja mais fácil para os clientes entenderem suas necessidades.

Esta página é atualizada frequentemente, sempre que vemos alguns clientes fazendo a mesma pergunta de tradução e ela não está na lista, nós a adicionaremos aqui junto com a resposta. Há algumas outras perguntas respondidas no número de telefone e em outras páginas do nosso site, por exemplo, algumas perguntas sobre tradução de certidões de casamento são respondidas em nossa página de serviços de tradução de certidões de casamento.

Obviamente, mesmo que a pergunta seja respondida aqui, mas você precise de detalhes adicionais, você pode entrar em contato a qualquer momento sobre o processo de tradução. Não deixamos perguntas sem resposta e você não precisa esperar dias para obter sua resposta. Ao entrar em contato conosco, você pode ter certeza de que um falante nativo e um gerente de projeto experiente responderão à sua consulta imediatamente! Certifique-se de nos enviar no formato de arquivo correto. Informe-nos o prazo, também garantimos que as datas sejam cumpridas.

Tem alguma pergunta que não consegue encontrar aqui? Não tem problema. Nossos gerentes de projeto estão disponíveis 24/7 para responder a qualquer pergunta que você possa ter por telefone, e-mail ou chat ao vivo.

 

Como reservar on-line seu intérprete de vídeo

Os humanos tiveram que enfrentar muitos desafios desde o início dos tempos. Mas eles sempre conseguiram encontrar soluções para seus problemas para que pudessem sobreviver no mundo. No entanto, os problemas nunca acabam, e os humanos têm que enfrentar um novo desafio a cada ano. A mudança é outra constante com a qual os humanos têm que lidar. Mas às vezes, a mudança não é positiva e afeta todos na Terra negativamente. Como estamos vivendo atualmente uma pandemia, tivemos que enfrentar novos desafios. No entanto, criamos algumas soluções para que possamos continuar a viver esses tempos difíceis facilmente. O bate-papo por vídeo é como as empresas conseguiram se manter conectadas com seus funcionários e clientes. Os alunos também conseguem obter aulas com a ajuda de vídeos.

Problemas de linguagem:

Há muitos problemas que podemos resolver instantaneamente. Com a ajuda da internet, podemos nos conectar com as pessoas facilmente, mesmo que estejam a milhares de quilômetros de distância de nós. A comunicação se torna super fácil, graças à nossa internet de alta velocidade. Depois, há aqueles problemas que não podem ser resolvidos com o clique de alguns botões. Essas questões só podem ser abordadas por especialistas. Como o mundo é culturalmente diverso, é tolice pensar que seremos capazes de nos entender sem a ajuda de um especialista.

Em um mundo onde a comunicação se tornou tão fácil graças à tecnologia, problemas linguísticos podem manter as pessoas separadas. Esses problemas podem impedir que as empresas atinjam seus objetivos. Embora as pessoas possam permanecer conectadas por meio de bate-papo por vídeo, mesmo durante uma pandemia, a barreira linguística tornaria impossível que elas se entendessem.

Intérprete de vídeo:

A interpretação tem sido um serviço útil por séculos, mas com a invenção da tecnologia moderna, ela também precisou de uma atualização. A interpretação por vídeo é uma ferramenta útil que pode ajudar as empresas quando elas não conseguem ter acesso a um especialista linguístico de outra forma. As pessoas podem agendar uma sessão quando quiserem e deixar que o especialista linguístico as ajude em suas comunicações. A cada dia que passa, a interpretação por vídeo está se tornando mais importante. Ela permite que as empresas conduzam reuniões com investidores estrangeiros online. Ela também permite que os pacientes consultem médicos estrangeiros pela internet. É um método de comunicação eficaz e útil que ajuda as pessoas a cruzar a barreira linguística.

Como reservar on-line seu intérprete de vídeo para sua reunião:

Se você precisa de assistência linguística pela primeira vez, não saberia como agendar uma sessão com um especialista. No entanto, o processo não é muito complicado, e há muita ajuda disponível para aqueles que precisam. Você pode usar o recurso de chat ao vivo em nosso site para discutir suas necessidades com um de nossos representantes de atendimento ao cliente. Eles podem orientá-lo sobre o processo ou agendar sua sessão para você.

Mas se você deseja agendar uma sessão on-line, veja como fazer isso:

  1. Página de interpretação remota de vídeo:

Você pode começar visitando a página de interpretação remota por vídeo em nosso site. Você não só terá a opção de reservar uma sessão naquela página, mas também aprenderá mais sobre o serviço. Você pode ler tudo para saber mais sobre nosso serviço e por que ele será útil para você.

  • Insira os detalhes:

Depois de clicar na opção "reservar agora", você será redirecionado para outra página onde poderá selecionar o serviço que deseja e inserir detalhes relevantes. Você pode escolher a duração pela qual precisará da assistência de nosso especialista linguístico. Cobramos $25.000 por hora para intérprete de vídeo, mas se você precisar de nossos serviços por apenas meia hora, pode selecionar isso nas opções. Você nos fornecerá um tempo estimado durante o qual estará disponível para a reunião. Você também terá que nos informar os dias em que será mais fácil para você comparecer a uma sessão. Depois disso, será apresentada uma lista de slots disponíveis. Depois de selecionar um, você pode prosseguir com o resto do processo.

  • Informações sobre a reunião:

Na próxima etapa, você mencionará os idiomas de origem e de destino. Você também pode nos fornecer informações adicionais neste ponto que você acha que serão úteis para o intérprete. Pode ser um documento relacionado à reunião ou apenas informações gerais sobre ela. Se o especialista linguístico conhece o contexto da reunião, ele será capaz de interpretá-la de uma maneira muito melhor.

  • Pagamento:

Depois de fornecer todas as informações, clique em próximo e você será levado para a página de pagamento. Aqui, você terá que pagar pelo serviço que precisa. Você também pode escolher contratar um intérprete por meia hora. Você terá que pagar $15.000 por uma sessão de meia hora. Após pagar pelo serviço, pressione enter e sua reserva estará concluída. Nosso intérprete entrará em contato com você no horário especificado.

A interpretação por vídeo é útil em muitos cenários, por exemplo, quando um especialista linguístico não pode viajar até o local do cliente ou quando as pessoas precisam manter distanciamento social. É uma maneira útil para as pessoas se conectarem com um especialista quando a comunicação direta não é possível. É acessível em comparação aos custos da interpretação direta, em que um especialista linguístico precisa viajar para chegar ao local do cliente.

Custo da tradução certificada

Se você precisar de tradução certificada para CAMCIS, custará $13,5 por página se houver menos de 200 palavras na página. Documentos comuns como certidões de nascimento e casamento são assim. Se houver mais de 200 palavras por página, cobramos $13,5 por palavra. Envie-nos seu documento em qualquer formato, uma digitalização ou uma imagem, e contaremos as palavras e lhe daremos o preço total da tradução.

Custo da tradução autenticada

Uma tradução autenticada é uma tradução certificada que foi apresentada diante de um tabelião público e recebeu o selo. Como o tabelião apenas verifica a identidade da pessoa que assina o certificado de exatidão, essa pessoa precisa estar presente diante do tabelião. Então, uma tradução autenticada custará o que for a tradução certificada mais outros $15 por documento para autenticação.

Custo da tradução empresarial

Empresas que buscam serviços precisos de tradução e localização geralmente são cobradas por palavra, apenas em casos especiais onde DTP, pesquisa de palavras-chave multilíngues ou serviços de interpretação são necessários, cobramos por hora ou por minuto. Traduções de ou para o inglês custam apenas $0,06 por palavra. Traduções entre outros idiomas também são cobradas a $0,06 por palavra.

Entrega

Todas as traduções são entregues a você por e-mail, em formato pdf, gratuitamente. Se, no entanto, você precisar de uma cópia impressa, oferecemos um novo serviço que é uma tradução digital certificada por um extra de $10. Oferecemos esse serviço no mesmo dia, então não há espera e estresse para obter sua cópia.

Taxas de pico

O que é isso? Não cobramos extra por trabalhos urgentes ou por projetos que precisam ser trabalhados durante o fim de semana. Também não há taxas ocultas. Tudo o que você precisa fazer é nos enviar seus documentos e nos informar a combinação de idiomas, e nós lhe enviaremos um orçamento que conterá nosso preço e data de entrega. Esse preço é exatamente o que você precisa pagar, a menos que depois decida que precisa de cópias impressas.

Reclamações?

Se em algum momento você não estiver satisfeito com a tradução que fornecemos, você pode entrar em contato conosco mesmo que seja alguns meses depois. Nós reabriremos o projeto rapidamente e faremos os tradutores trabalharem nele até que suas expectativas sejam atendidas. Fazemos isso gratuitamente, a menos que você queira modificar o projeto ou os requisitos.

Preços baixos

Oferecemos preços competitivos para esse nível de qualidade. Todas as traduções são revisadas por um segundo linguista e comparadas com documentos originais para garantir que não haja omissões e que o significado da sua mensagem seja perfeitamente transmitido na tradução. Traduções certificadas e autenticadas têm garantia de serem aceitas em qualquer outra instituição estadual para a qual foram destinadas.

Quanto outras agências estão cobrando?

Hoje em dia, o mundo é considerado uma aldeia global onde as pessoas precisam se entender. Obviamente, a tradução e a interpretação estão sendo usadas para facilitar isso e uma das principais preocupações a esse respeito são os preços da tradução.

A Internet e o avanço geral da tecnologia permitem que as pessoas se comuniquem independentemente de sua localização. A linguagem sempre foi uma barreira entre os países, mas a tradução se tornou a opção perfeita para superar essa barreira. Há um boom de pessoas solicitando serviços de tradução e os tradutores estão mais ocupados do que nunca. Há uma competição acirrada entre os provedores de serviços de tradução e preços de tradução acessíveis são um dos principais elementos para capturar alguns dos melhores clientes.

Os preços de tradução geralmente são calculados por palavra, por página e por hora. Além disso, outros elementos são levados em consideração para oferecer o orçamento final, como:

  • Complexidade do texto: a complexidade é geralmente medida pelo campo do qual o texto é. Pode ser assuntos legais, médicos, científicos ou mais leves, como blogs de beleza, conteúdo geral de sites comerciais.
  • Qualidade e experiência dos tradutores: tradutores bem treinados cobram mais pelo seu trabalho e os provedores de serviços de tradução costumavam ter esse tipo de tradutor disponível.
  • Idioma: alguns idiomas podem ser mais complexos do que outros. Por exemplo, os idiomas asiáticos são considerados muito complexos porque usam um alfabeto e uma cultura completamente diferentes.
  • Número de profissionais disponíveis: algumas línguas são menos comuns e não há muitos linguistas disponíveis. Algumas línguas e dialetos africanos são difíceis e há recursos limitados para eles.

Entre todos os métodos, as taxas de tradução por palavra são as mais amplamente utilizadas. Projetos por hora ou traduções por página são deixados para projetos longos com mais de 8.000 palavras.

Fatores que afetam os preços da tradução

As taxas de tradução dependem de tarefa para tarefa. Há certas categorias que são fáceis o suficiente para serem realizadas com taxas baixas, enquanto há outras que são caras devido ao seu conteúdo, idioma, tecnicidade etc. Como se um documento a ser traduzido for técnico e tiver que ser usado em um site, isso aumenta os preços para a expertise adicional que precisa ser colocada.

  • O assunto do documento importa muito na decisão do preço da tradução. Se for um documento técnico ou legal, então a expertise social como a de tradutores legais ou técnicos seria necessária. Alguns exigiriam uma abordagem meticulosa, pode custar mais do que os documentos usuais.
  • Urgência também conta, quanto mais rápido você precisar do turnaround, mais você será cobrado. Este não é o caso conosco, pois não cobramos taxas de urgência, mas outras empresas cobram. Nossa primeira prioridade é entregar o projeto bem antes do prazo, mantendo o orçamento como está.
  • A combinação de idiomas tem um impacto igual na finalização do preço de um projeto. Se o idioma for raro, então haverá tradutores raros para lidar com o mesmo idioma. Neste caso, os preços da tradução serão mais altos.
  • Às vezes, a saída necessária não está no documento geral do Word, mas sim no formato de site, brochura ou revista, exigindo serviços de DTP. Isso também aumenta os preços da tradução pela necessidade de recursos extras.

Embora estes sejam alguns dos fatores que influenciam as taxas de tradução, nós da ACADEMIA DE SERVIÇOS DE IDIOMAS LSA.GLOBAL tentamos o nosso melhor para atender nossos clientes com as menores taxas, não importa quão raro seja o idioma ou quão difícil o assunto possa ser. Nós cobrimos você com as taxas mais competitivas do mercado.

Tarifas de tradução acessíveis por palavra

Não há regras rígidas para calcular quanto é cobrado por palavra traduzida e a competição é acirrada! Alguns tradutores reclamam que outros profissionais cobram muito mais do que eles fazem. Pelo contrário, outros tradutores reclamam que alguns tradutores cobram muito pouco e desvalorizam a profissão. Nesse sentido, considerações pessoais realmente importam nesse campo. Algumas delas estão relacionadas a:

  • Localização geográfica do tradutor. O que pode ser considerado um preço baixo em alguns países, em outros lugares pode ser o suficiente por causa da economia geral de um país em particular. Nesta era, a internet permite que os tradutores trabalhem de locais remotos e é comum que isso aconteça.
  • Qualidade da tradução. É um assunto complexo porque a qualidade às vezes está relacionada aos idiomas nativos dos tradutores. Embora algumas traduções possam parecer baratas, eles podem fornecer serviços de tradução de alta qualidade porque são altamente versados em seus idiomas de origem e de destino.
  • Histórico acadêmico, reputação e experiência dos tradutores. À medida que os tradutores ganham experiência e se tornam mais treinados e experientes, sua reputação também melhora e eles cobram mais dinheiro por seu trabalho, o que alguns clientes também estão dispostos a pagar.

Quanto você tem que pagar?

As taxas de tradução são decididas com base em muitos fatores além da arte básica da tradução ou da experiência e qualificações básicas dos tradutores. As empresas, às vezes, têm uma política para incluir taxas de revisão em seu pacote básico, enquanto outras empresas cobram apenas pela tradução básica em seu pacote básico.

Os preços de tradução começam em $10 por palavra (é o que cobramos, as taxas mais baixas em Camarões) e podem chegar a $25 por palavra com algumas empresas. Novos tradutores precisam encontrar seu lugar no mercado e aprender a negociar. Com o tempo, eles aprenderão a valorizar seu trabalho enquanto consideram quanto os clientes estão dispostos a pagar. Aqueles que são iniciantes neste negócio podem obter alguma experiência valiosa trabalhando com provedores de serviços de tradução bem conceituados.

Embora as taxas de tradução por palavra sejam o método mais comum, é importante considerar quando usar métodos alternativos. Na maioria das vezes, taxas por hora ou taxas por página podem beneficiar os custos. Cada projeto de tradução deve ser considerado individualmente. Alguns provedores de serviços de tradução têm benefícios e descontos especiais para clientes recorrentes, o que beneficia clientes e tradutores igualmente. A concorrência e uma ampla gama de serviços de tradução disponíveis também permitem que clientes e tradutores negociem as melhores taxas e condições. Os tradutores podem crescer à medida que continuam trabalhando e os clientes em potencial têm onde escolher de acordo com suas necessidades.

Quer calcular o custo da sua tradução? Use nossa ferramenta para obter um orçamento rapidamente.

Preços de tradução

Embora ACADEMIA DE SERVIÇOS DE IDIOMAS LSA.GLOBAL tentou manter suas taxas ao longo dos anos, os preços em 2018 e 2019 estão sob pressão no negócio de tradução. Vários fatores desempenharam seu papel no aumento dessa pressão. A inflação é uma das maiores razões pelas quais as agências de tradução querem aumentar as taxas que seus clientes têm que pagar por cada tarefa. Outra razão é a concorrência.

Muitas agências não oferecem preços acessíveis e melhores opções disponíveis na indústria prejudicam seus negócios. Mas continuamos comprometidos com nossa missão de fornecer os melhores serviços aos nossos clientes e continuaremos a fazê-lo sem aumentar as taxas de nossos serviços.

Custo dos serviços de tradução

Você já desejou que a vida fosse mais simples e que você não tivesse que pagar por nada, apenas usar as coisas livremente o tempo todo?

Se sua resposta for sim, parabéns, porque isso não passa de uma fantasia. A ideia do comunismo era apenas um pensamento, longe de ser prático. Embora adoraríamos tornar esse seu sonho realidade, também não podemos fazer isso. Mas certamente podemos fazer algo por você que ajudará você a economizar dinheiro em custos de serviços de tradução.

Nossos preços por palavra e preços confortavelmente razoáveis por página foram estabelecidos para fornecer a você o menor custo do setor. E nossos pacotes são ainda mais viáveis para aqueles que querem trabalhar conosco em um relacionamento de longo prazo. Empresas comerciais que dependem de comunicação têm muito mais probabilidade de precisar de tradutores individuais, mas contratá-los repetidamente não passa de perda de tempo. Além disso, você pode encontrar neles uma falta de comprometimento, o que pode, em última análise, destruir seu negócio.

No entanto, conosco, você não só terá os melhores linguistas profissionais para o seu trabalho, mas também poderá economizar muito em custos com serviços de tradução.

Que tipo de documentos você pode manipular?

Nós fornecemos serviços de tradução escrita e oral de e para praticamente qualquer idioma. Temos uma ampla gama de público-alvo. Quanto ao tipo de documentos com os quais trabalhamos, a resposta simples é qualquer tipo e formato de arquivo.

Arquivos baseados em texto são os mais comumente usados por nossos clientes. Se for um documento geral, ele estará no formato Word, mas também pode ser um arquivo .txt ou .rtf. Outro tipo de documento amplamente usado é o .pdf formal, que é muito fácil de trabalhar porque pode ser usado em qualquer dispositivo, não importa qual sistema operacional ele execute. Outro formato comumente usado é .xls ou .xlsx, ou até mesmo arquivos .csv.

Quando se trata de tradução juramentada de seus documentos pessoais, uma digitalização ou uma foto de boa qualidade tirada com seu celular será suficiente.

Também trabalhamos com ferramentas CAT, portanto, se seus arquivos estiverem no formato baseado em CAT, fique tranquilo, pois poderemos trabalhar com esses arquivos também.

Se você precisar de tradução de áudio, nós também podemos fazer isso. Podemos trabalhar com praticamente qualquer formato, começando do antigo .wav até o mais comum .mp3 ou o .3gp para dispositivos móveis, somos capazes de trabalhar com qualquer um deles.

Basta nos enviar seu documento, áudio ou vídeo em qualquer formato que você tenha e nós cuidaremos do resto!

Quais idiomas você pode traduzir?

Existem cerca de 5.000 idiomas mais ou menos falados ao redor do mundo hoje. Devido a ter escritórios nos Estados Unidos, mas também na Espanha e em Londres, conseguimos construir, ao longo do tempo, uma grande rede de mais de 2.900 tradutores nativos aos quais estamos conectados ao vivo usando nosso sistema de gerenciamento de tradução. Portanto, somos capazes de selecionar e designar rapidamente o melhor tradutor para o seu trabalho, um nativo do seu idioma de destino e especializado na área do seu documento. Também somos especialistas em modificar conteúdo, quando necessário. Atualmente, podemos fazer mais de 120 idiomas e mais de 500 combinações de idiomas.

Não fazemos apenas traduções de um idioma para o inglês, ou do inglês para outro idioma, também podemos fazer traduções do finlandês para o alemão e para o francês, por exemplo, sem usar o inglês como idioma do meio, o que se traduz em custos mais baixos para você. Você pode ver nossa lista de idiomas aqui.

Quer tradução, mas seu idioma não está na nossa lista? Sem problemas. Temos recursos extensos e podemos rapidamente localizar um tradutor para fazer isso. Basta entrar em contato.

Qual é o tempo médio de trabalho para traduções?

Esta é provavelmente uma das perguntas de tradução mais frequentes que recebemos. Quanto tempo precisamos para traduzir seu documento depende inteiramente do documento em si, da combinação de idiomas e dos seus desejos. Um tradutor pode traduzir cerca de 2.500 palavras por dia. Se seu documento tiver 10.000 palavras, levaremos cerca de 4 dias para traduzir, editar, revisar e enviar a tradução. No entanto, com documentos grandes, podemos dividi-los em partes e atribuir mais de um tradutor para a tarefa. Com 2 tradutores, seu documento seria entregue em cerca de 2 dias.

Quando se trata de tradução certificada, entregamos em menos de 24 horas. Não importa o idioma do seu documento, você receberá nosso rascunho de tradução, que precisa aprovar ou nos enviar seus comentários (por e-mail), então nós o finalizaremos e o enviaremos a você junto com a certificação.

Trabalhos urgentes também estão disponíveis e, dependendo do seu idioma e da disponibilidade dos nossos tradutores, podemos entregar antes disso. Entre em contato se precisar do seu documento mais rápido.

Quanto custará minha tradução?

As traduções escritas são cobradas por palavra de origem, o que significa que contamos as palavras no seu documento e damos a você um orçamento com base no número de palavras. Se o seu documento já estiver em um formato editável, podemos dar a você um orçamento em segundos. Caso contrário, nossa equipe de DTP precisará primeiro converter o documento em um formato editável, contar as palavras e então enviar a você um orçamento. Em geral, enviamos a você nosso orçamento gratuito e sem compromisso em menos de 5 minutos, para que você saiba de antemão quanto precisa pagar pela sua tradução. Se você precisar de tradução certificada, qualquer documento com menos de 200 palavras custará $13,5 por página. Se houver mais de 200 palavras na página, será aplicado um preço de $0,06 por palavra.

Não cobramos taxas diferentes para idiomas diferentes, cobramos uma taxa fixa de $10 por palavra para qualquer idioma, os serviços de tradução mais baratos que você pode encontrar. Além disso, não temos taxas extras durante o fim de semana, ou taxas de urgência se você precisar que seu documento seja traduzido mais rápido. O preço será o mesmo, não importa se você precisa de sua tradução no fim de semana ou se precisa dela mais rápido do que o normal.

Arquivos de áudio e vídeo não podem ser precificados por palavra, então eles são precificados por hora. Entre em contato conosco por chat ao vivo ou envie-nos um e-mail para discutir sobre seu preço.

Como posso solicitar um orçamento gratuito?

No ACADEMIA DE SERVIÇOS DE IDIOMAS LSA.GLOBAL, tentamos trazer as melhores soluções possíveis para nossos clientes. Se você quiser saber o orçamento dos seus documentos, eles podem ser quaisquer documentos, seus documentos pessoais, documentos legais ou documentos acadêmicos. Você pode verificar o orçamento ligando para o nosso número gratuito. Você também pode nos enviar o documento por e-mail e obter uma resposta rápida com o custo estimado da sua tradução; o mais rápido de todos os métodos é, no entanto, o chat ao vivo. Aqui, nossos gerentes de projeto estão disponíveis para ajudá-lo com quaisquer perguntas relacionadas à sua tradução. Você precisará enviar uma cópia do documento e nós o informaremos sobre o custo da tradução ali mesmo. Este método é para suas traduções gerais.

Esta ferramenta foi especialmente projetada para facilitar nossos clientes e economizar seu tempo. Ela tem uma função interna que conta as palavras e fornece uma cotação de preço imediatamente, levando em consideração todas as suas necessidades. Isso economiza seu tempo. Podemos garantir que nossos preços são competitivos e nossos resultados são de alta qualidade garantida. Acreditamos que você ficará satisfeito com os preços.

Como faço para pagar?

Para garantir que nossos clientes não fiquem confusos na hora do pagamento, enviamos um link de pré-pagamento junto com o orçamento. Se você concordar com nosso orçamento e estiver disposto a ter seu documento traduzido conosco, basta usar esse link para pagar. Damos a você a opção de pagar com qualquer cartão de crédito principal, por ORANGE MONEY ou MOBILE MONEY ou usando o PayPal.

Seu pedido é confirmado no momento em que seu pagamento chega até nós e começamos sua tarefa sem mais demora. Não apenas isso, mas cobramos as menores taxas do setor, inclusive durante os fins de semana. Não cobramos a mais por horários de pico ou fins de semana. Damos a você o mesmo preço a qualquer momento e garantimos a entrega de sua tradução no prazo, sempre.

Como recebo a tradução?

As pessoas também estão interessadas em descobrir como recebem seus documentos, e é por isso que isso foi adicionado às nossas perguntas e respostas de tradução. Assim que seu documento for traduzido por nosso tradutor e verificado pelo revisor, entregaremos o documento traduzido por e-mail. Nossa entrega é rápida e eficiente; não cobramos por isso. Se um cliente precisar de uma cópia impressa, estamos preparados para fornecê-la a você também. Podemos entregar a cópia impressa pelo correio, para o qual seu endereço será necessário, e cobraremos um extra.

Você também pode retirar os documentos traduzidos em nosso escritório. Observe que você precisa nos informar sobre suas exigências em relação à entrega para que possamos garantir que você receberá seu documento em qualquer formato que precisar.

Como uma tarefa de tradução é realizada? Quais são os passos que levam a uma tradução precisa e de alta qualidade?

Para garantir uma tradução de alta qualidade, é muito importante escolher o tradutor mais adequado para a tarefa. O tradutor que for competente e confiante sobre a conclusão da tarefa é o preferido para assumir a tarefa. O tradutor deve ser fluente e especializado nos dois idiomas que ele vai lidar: o idioma de origem e o idioma de destino. O idioma de origem é o idioma original do documento, enquanto o idioma de destino é aquele para o qual você quer que seu documento seja traduzido. Às vezes, se a tarefa for longa, podemos aumentar o número de tradutores e revisores trabalhando nela.

As principais etapas adotadas pela nossa agência de tradução incluem o seguinte:

  • O cliente potencial nos contata para um orçamento e informações sobre a tradução. Nossos gerentes de projeto estão disponíveis para atendê-los e fornecer os detalhes do orçamento, juntamente com as informações de que precisam. Se o cliente não fizer perguntas adicionais, ele fornece todas as informações relevantes relacionadas à tarefa. O cliente é informado sobre o prazo de entrega, a data de entrega e sobre os métodos de pagamento.
  • Depois disso, nosso cliente fica livre para analisar e comparar o orçamento, se ele se encaixa no seu orçamento ou não. Eles podem comparar o preço com outros provedores de serviço e então escolher a melhor opção para eles. Se o cliente tiver alguma dúvida, nossa equipe está pronta para responder e tirar suas dúvidas, para que a tradução comece somente quando todas as dúvidas estiverem esclarecidas. É melhor escolher o chat ao vivo para isso, pois é a maneira mais rápida de entrar em contato conosco.
  • Se o cliente estiver pronto e satisfeito com o orçamento, ele comunicará sua decisão sobre concordância ou discordância e então avançaremos para a próxima etapa.
  • Se o cliente concordar com as condições e o orçamento, ele é solicitado a pagar o preço adiantado. Às vezes, o pagamento é feito parcialmente e, às vezes, o pagamento integral é necessário para começar a tarefa. Isso depende totalmente da natureza da sua tradução e da duração da tarefa. Atualmente, você pode pagar sua fatura por meio de várias formas de pagamento, como cartões de crédito, transferência de dinheiro, PayPal, etc. Assim que o procedimento de pagamento for concluído, a tarefa de tradução é iniciada.
  • Quando uma tradução é concluída, ela é revisada e editada por um segundo linguista. Se a tradução for simples, ela será entregue a você após esta etapa. Se a tradução precisar ser certificada ou autenticada, entregamos por e-mail, mas também pelo correio, se necessário, e esse método de entrega pode levar tempo. O cliente também pode retirar a tradução em nosso escritório de acordo com seus desejos. Para isso, o cliente pode acompanhar a equipe e discutir o processo de entrega.
  • Após o cliente receber os documentos, este é o momento perfeito para revisar e analisar a tradução. O cliente recebe um tempo de revisão e pode retornar para nós com quaisquer dúvidas, se tiver alguma. Se a tradução não for feita de acordo com a política inicial e os requisitos apresentados pelo cliente ou se houver problemas com ela, reabriremos o projeto e faremos as correções.
  • Após o cliente revisar os documentos traduzidos, ele comunicará ao tradutor sua aprovação final da tarefa. Se o cliente não retornar no tempo de revisão fornecido a ele de acordo com a política da agência, a tarefa será considerada concluída e será encerrada. Se houver algum pagamento restante, este é o momento em que o cliente tem que finalizar o pagamento.

Essas etapas são muito importantes para executar uma tarefa de forma eficaz. Se qualquer uma das etapas for esquecida, isso pode resultar em um problema do lado do cliente ou do provedor. Para evitar erros e problemas e economizar tempo, essas etapas precisam ser seguidas rigorosamente.

Como traduzir sua certidão de nascimento?

Se você estiver com pressa e precisar urgentemente que sua certidão de nascimento seja traduzida de qualquer outro idioma para o inglês, ACADEMIA DE SERVIÇOS DE IDIOMAS LSA.GLOBAL é o lugar certo para você. Podemos fazer isso para você mesmo se estiver com pressa e não cobramos nenhuma taxa extra. Além disso, temos as menores taxas do setor. Temos uma ótima experiência em traduzir documentos pessoais e já traduzimos mais de centenas de certidões de nascimento.

Você só precisa entrar em contato conosco e, se tiver alguma dúvida, pode escolher a opção de chat ao vivo e estaremos lá para resolver o problema para você.

Além disso, se você precisar de uma tradução juramentada ou autenticada para qualquer outro documento pessoal, também podemos fazer isso para você.

Como calcular o custo da sua tradução juramentada ou autenticada?

Criamos uma ferramenta personalizada para nossos clientes conhecida como ferramenta de tradução certificada. Esta ferramenta fornece a você o orçamento do seu documento se você precisar de uma tradução certificada. Ela também tem a opção se você precisar de autenticação junto com ela. Você tem que preencher o formulário e o orçamento é dado imediatamente a você. Se você estiver satisfeito com o orçamento, você pode fazer o pedido da mesma ferramenta online pagando a fatura e sua tarefa será iniciada assim que o pagamento for recebido.

Para saber mais detalhes sobre o custo da sua tradução juramentada ou autenticada, você também pode assistir ao vídeo na mesma página.

O que é tradução?

A tradução é a conversão de texto escrito de um idioma para outro. O texto a ser traduzido é conhecido como texto de origem, e o idioma para o qual ele deve ser traduzido é conhecido como idioma (alvo), e o produto final às vezes é conhecido como texto de destino. Embora a tradução e a interpretação da palavra sejam geralmente usadas reciprocamente, em sentido estrito, a tradução se aplica à linguagem escrita, e a interpretação se aplica à palavra falada.

A tradução é o ato de representação do significado de um texto, e a consequente criação de um texto equivalente, também chamado de tradução, que transmita a mesma mensagem em outro idioma.

Definir Traduzir

Translate vem do latim translates, que significa “transportar”. Você também pode traduzir vendas em dólares, ou uma peça em um filme. Quando usado dessa forma, translate significa mudar ou converter algo de uma forma para outra.

Na indústria de tradução de idiomas, traduzir palavra se refere a transformar de um idioma para outro ou de um idioma estrangeiro para o idioma nativo de alguém. Expressa o sentido de (palavras ou texto) em outro idioma.

O objetivo da tradução é transmitir o tom e o significado originais de uma mensagem, levando em consideração as diferenças regionais e culturais entre o idioma de origem e o idioma específico.

O que é uma tradução

A tradução é uma maneira de traduzir palavras ou texto de uma língua para outra, o processo de transferir algo de um ponto para outro. A tradução é usada para facilitar a comunicação pela conversão de uma língua (a fonte) para outra língua (o alvo). A tradução se refere a informações escritas, enquanto a interpretação se refere a informações verbais.

A tradução é uma solução prática para transmitir sua mensagem claramente. A tradução é a comunicação do significado de um texto no idioma de origem usando um texto equivalente no idioma de destino. A exatidão e a precisão das palavras são uma parte essencial da tradução.

Definir Certificar

Certificar é reconhecer o cumprimento de qualificações especiais (como de uma agência governamental ou conselho profissional) dentro de um campo, e declarar (algo) verdadeiro, preciso, certo, etc. por meio de declaração formal, geralmente por escrito; verificar; atestar.

Um artigo certificado, por exemplo, é oficialmente ou autoritariamente atestado ou autenticado como sendo preciso ou correto conforme descrito, ou como cumprindo ou atendendo condições ou padrões especificados. Pode ou não indicar que está acompanhado de um certificado.

No setor de tradução, uma tradução certificada é uma tradução acompanhada de uma declaração assinada atestando que a tradução é precisa e completa.

Definição do Tradutor

Na linguagem de computação, um tradutor é um aplicativo de computador que realiza a tradução automática de um programa escrito em uma linguagem de programação de origem ou EScript em um programa funcionalmente equivalente em outra linguagem de computador, sem perder a estrutura funcional ou sensata do código original. Um programa escrito na linguagem de alto nível é chamado de código-fonte, que é feito por meio dos códigos de sequência. Para converter o código-fonte em código de máquina, são necessários tradutores que contam com a ajuda da linguística computacional. O processo de linguagem natural é um processo complexo e a memória de tradução é salva em um computador. Essa estrutura primária do processo inclui o processamento de linguagem natural.

Assim como um tradutor de máquina, um tradutor humano muda o texto escrito criado em um idioma para outro idioma. A chave para a tradução de documentos é transmitir a mesma mensagem contida no documento de origem para outro idioma.

Definir Certificado

Palavra certificada é usada para descrever padrões e qualificações em ocupações e indústrias. Um critério ou atributo que significa ser oficialmente atestado ou verificado com autoridade como sendo genuíno ou verdadeiro conforme representado ou em conformidade ou atendendo a requisitos ou padrões especificados. Um certificado pode ou pode acompanhar esta qualificação.

Certified deriva do verbo certificar; certificated do substantivo certificate. Primeiro veio certificar para descrever o ato de certificar. Depois veio um certificado para o documento que atestava a certeza. Certified fornece confirmação independente de um certo nível de especialização em uma área específica. O documento certificado se torna mais confiável e preciso.

O que é uma certificação?

Uma certificação é uma credencial que você obtém para exibir conhecimento factual de que você tem habilidades ou conhecimentos específicos. Elas geralmente são vinculadas à tecnologia, estudo, ocupação ou indústria. As certificações geralmente são fornecidas por uma organização profissional, instituto ou empresa especializada em um campo específico de tecnologia.

É um método formal pelo qual uma pessoa ou empresa autorizada ou aprovada julga e verifica (e atesta por escrito atribuindo um certificado) as qualidades, características, posição, qualificação ou classificação de indivíduos ou grupos, bens ou serviços, procedimentos ou métodos, ou eventos ou circunstâncias, de acordo com especificações ou padrões estabelecidos.

Tradução oficial

A tradução profissional é uma tradução válida, por exemplo, de um certificado, um decreto de uma autoridade ou outro documento a ser entregue a uma autoridade. O arquivo de saída criado por tradutores oficiais é sempre equivalente ao documento original. As traduções oficiais geralmente carregam um carimbo e são frequentemente acompanhadas por uma certificação ou uma declaração de um tradutor juramentado.

Documentos como esses têm muitos usos, mas certifique-se de entender o assunto cuidadosamente. É importante durante a pesquisa e o desenvolvimento do seu projeto fornecer resultados de classe de palavras. Reserve um tempo para a recuperação de informações dos documentos, isso pode responder rapidamente às suas perguntas. Eles podem ser usados como prova de estudos ou diplomas concluídos em outro país e outro sistema educacional, para questões relacionadas a benefícios de empresas internacionais ou ao registro da empresa, ao redigir acordos com partes que os exigem em outro idioma ou para processos criminais ou civis.

Definir Tradutor

Tradutores em qualquer agência de tradução são especialistas em idiomas. Um tradutor é um falante nativo e fornece as respostas corretas para quaisquer perguntas. Se você souber as respostas de tradução desses especialistas, ficará mais satisfeito com o texto traduzido. Elas são aplicadas a escritores competentes, diplomatas, linguistas e recrutas educados. O tradutor traduz um texto escrito de um idioma para outro idioma sem alterar seu significado e sentido pretendidos. Os tradutores devem entender o idioma original fluentemente. Eles geralmente traduzem para seu idioma nativo e conhecem seu mercado-alvo e público-alvo. Aproximadamente toda a atividade de tradução é realizada em um computador, e os tradutores assumem e enviam a maioria das tarefas eletronicamente. Os tradutores também editam materiais e garantem uma melhor estrutura de frases traduzidas por computadores ou tradução automática para atender aos mais altos padrões de controle de qualidade. Eles são especialistas em conhecimento processual e gerenciamento de conhecimento, se você tiver alguma dúvida importante sobre a tradução final, pergunte a eles. Eles podem fornecer dados de treinamento, se você quiser.

O tradutor traduz o texto original para um relato que transmite a essência e o significado do original, usando o som e o estilo certos, adequados ao leitor-alvo do texto traduzido.

Como você seleciona seus tradutores?

Entendemos que ninguém pode conhecer um idioma melhor do que falantes nativos. Embora todos os tradutores experientes tenham um profundo entendimento de diferentes línguas, somente um nativo pode realmente conhecer um idioma de dentro para fora. Queremos fornecer aos nossos clientes um serviço da mais alta qualidade e, para isso, recorremos àqueles que falam um vernáculo desde o nascimento e sabem como ele funciona. Especialmente quando se trata de línguas nativas menos conhecidas, somente aqueles que as conhecem completamente podem interpretá-las.

Serei cobrado a mais por uma tradução rápida?

Embora nosso tempo de resposta para documentos curtos seja de 24 horas, também podemos fazer trabalhos rápidos para nossos clientes. Acreditamos em fornecer conforto aos nossos clientes e é por isso que não cobramos extra por tarefas rápidas.

Você usa ferramentas e softwares online para tradução?

Do primeiro computador até a Alexa, a tecnologia percorreu um longo caminho. Você pode dar instruções às máquinas e elas as seguirão. Mas tarefas que exigem criatividade só podem ser tratadas por humanos e a tradução é uma delas. A prova são as várias interpretações incorretas que você pode ter visto nas mídias sociais. Elas geralmente estão erradas a ponto de serem hilárias. Nossas interpretações são realizadas por intérpretes experientes e qualificados, e não por software. Mas eles recebem ajuda da CAT Tools de vez em quando.

Você também faz traduções de idiomas menos conhecidos?

Estamos sempre trabalhando para adicionar mais vernáculos à lista de idiomas cuja tradução oferecemos. E, como resultado, a lista está sempre se expandindo. A partir de agora, fornecemos interpretações de várias línguas nativas menos conhecidas. Também oferecemos serviços para diferentes variações da mesma língua. Por exemplo, o português falado no Brasil é um pouco diferente do falado em Portugal e cobrimos ambos.

Como você garante a precisão de suas traduções?

Com o tempo, a UTS desenvolveu uma ótima reputação por fornecer serviços de qualidade para pessoas em todos os lugares. A UTS é a principal fornecedora de traduções e é uma identificadora única dos erros de tradução. Não importa qual tipo de tradução você possa precisar, certificada ou autenticada, requisitos legais ou negócios, podemos fornecer isso a você sem nenhuma dificuldade. Mas chegar a esse ponto em que somos um nome confiável na indústria exigiu muito esforço de nós e de nossa equipe. Representamos nosso trabalho nas convenções locais e também educamos as pessoas sobre nossos serviços por meio de preferências visuais. Nossos materiais de marketing são bem projetados em linguagem padrão. Nossos intérpretes qualificados trabalham dia e noite para se manterem atualizados sobre as últimas tendências de interpretação. Eles continuam praticando porque até mesmo o melhor trabalho tem espaço para melhorias.

Outra maneira de mantermos a qualidade do nosso trabalho é contratando tradutores nativos. Você pode ter sistemas de resposta a perguntas com eles em seu idioma nativo. Isso garantirá que tudo esteja na ordem correta. A maioria dos provedores de tradução não faz isso, e é aqui que estamos para fornecer uma tradução precisa. Eles entendem um idioma melhor do que qualquer outra pessoa e são mais adequados para interpretá-lo. Após o processo de revisão, se você não estiver satisfeito, pode nos pedir outra alteração. Ela se aplica tanto a traduções digitais quanto a documentos.

Vocês fornecem traduções urgentes, porém especializadas?

Embora nosso tempo de entrega seja bem rápido com soluções de idiomas de alto padrão e nunca tenhamos feito atrasos desnecessários em tarefas, entendemos que às vezes o tempo está contra você e você pode precisar de um serviço urgente. Tomamos muitas medidas para garantir o conforto de nossos clientes e oferecer traduções urgentes e trabalho de alta qualidade é uma delas. Tudo o que você precisa fazer é entrar em contato com nossa equipe de projeto e nos informar o quão rápido você precisa de uma interpretação feita. E nem cobramos extra pelo serviço de emergência. Seu produto final será entregue a você no prazo estipulado, o que é um componente comercial importante. Queremos ajudar nossos clientes durante emergências, já temos um preço competitivo e não tirar vantagem da situação deles.

Indo além