погрузчик

Профессиональные услуги по локализации

Главная / Профессиональные услуги по локализации
85 / 100 SEO оценка

Профессиональные услуги по локализации

Получите ответы здесь Наши двуязычные и носители языка переводчики гарантируют высочайшее качество услуг локализации при переводе ваших важных документов. Сегодня мы локализуем контент на более чем 50 языков. Расширьте охват вашего бизнеса с помощью услуг локализации. Люди часто запрашивают услуги локализации, потому что наш мир постоянно подвергается процессу глобализации. TheWordPoint предлагает помощь в локализации для мобильных приложений, веб-сайтов, программного обеспечения, компьютерных игр и многого другого как языковая компания. Наша цель — помочь предприятиям, организациям и отдельным лицам в любой отрасли адаптировать особенности одного текста в любой форме для соответствия требованиям целевой страны. Если вы деловой человек, веб-разработчик, дизайнер игр или предприниматель, который хочет продвигать свой продукт на международном уровне и привлечь внимание глобальной аудитории, вам потребуется профессиональная помощь агентства локализации, чтобы стать многоязычным. Закажите нашу качественную услугу онлайн-локализации, отправьте нам свои документы и конкретные требования, и мы поможем вам.

Почему компания по локализации необходима людям

К нам ежедневно обращаются за помощью многие люди, что может вас удивить. Некоторым людям нужно локализовать веб-сайт для своего региона, в то время как другие заинтересованы в локализации компьютерных игр или приложений. Они хотят выйти на международные рынки, но не могут сделать этого без квалифицированного агентства локализации, которое выполнит профессиональную языковую адаптацию их продуктов. Даже если у вас нет финансовых целей, но вы все равно хотите продвигать свои услуги, вам нужно будет нанять экспертов, которые смогут устранить контекстные и культурные различия и связаться со всеми аудиториями с помощью профессиональных услуг локализации.

В чем разница между услугами перевода и локализации?

Если вы никогда раньше не пользовались услугами локализации, вы можете задаться вопросом о разнице между переводом и локализацией, поскольку они имеют схожие принципы. В обоих случаях люди изменяют контент с одного языка на другой. Однако при переводе люди строго следуют исходному файлу, тогда как при локализации люди корректируют его в соответствии с контекстом. Помимо юридических требований, нам также необходимо рассмотреть возможность переделки сленга, уникальных выражений и идиом. Одна аудитория может понимать что-то ясно, а другая — нет.

Процесс локализации отвечает за адаптацию культурно-чувствительного материала. Например, ОАЭ могут посчитать некоторые шутки, подходящие для американцев, оскорбительными. Поэтому специалисты по локализации будут изменять шутки, сохраняя при этом их основное сообщение или тон. Другое отличие заключается в том, что переводы в основном включают текст, тогда как локализованные предметы могут принимать различные формы, такие как программное обеспечение, игры и мобильные приложения.

Процесс локализации

 Как профессионалы предлагают услуги по локализации? Эй, помните, когда мы говорили о локализации? Речь идет о том, чтобы подправить ваш текст так, чтобы люди из разных культур могли его понять и насладиться. Эй, там! Мы начинаем с разговора с клиентами о работе по локализации. Мы рассмотрели все их опасения. Затем эксперт изучает целевой рынок и записывает все важные детали для процесса изменений.

Затем следует перевод. После того, как мы его закончим, мы проводим специальное тестирование, чтобы убедиться, что нет никаких ошибок и что материал является полным с культурной и лингвистической точки зрения для каждого рынка. Мы можем сделать некоторую последнюю доработку, прежде чем предоставить вам работу. Эти шаги гарантируют идеальное качество

Что включает в себя тестирование на локализацию?

TheWordPoint, профессиональный поставщик услуг локализации, никогда не тестирует заказы, не выпустив их предварительно. Проведение тестов и анализ их результатов — лучший способ добиться эффективных результатов. LSA GLOBAL структурирует этот процесс следующим образом.

Мы подбираем группу или индивидуального переводчика на основе целевого рынка. Мы воспринимаем их как потенциальных пользователей услуги и предоставляем им доступ к заказу.

2) Переводчики анализируют и проверяют лингвистику. Они выявляют опечатки, плохо сформулированные предложения, перепутанный текст и другие проблемы, а затем отправляют нам отчет.

3) Редакторы редактируют обнаруженные ошибки и дорабатывают ваш заказ.

Мы отправляем вам точный и отточенный текст.

Мы нанимаем переводчиков.

Качество перевода определяется службой человеческого перевода. Мы используем только этот метод. Мы используем лучшие методы поиска и найма, поскольку языковая локализация требует индивидуального, детального подхода. Лучшие мировые университеты предоставили образование и сертификацию каждому из наших лингвистов. Они проходят обучение для работы с любым типом документов.

Мы вырастили большую команду экспертов, так как мы ведем наш бизнес уже некоторое время. Наша специализация - предоставление услуг на более чем 50 языках. Также предлагаем бесплатные правки для защиты ваших интересов. Мы примем соответствующие меры, если с вашими документами что-то не так.

Компания по локализации сотрудничает с крупнейшими отраслями промышленности.

Многие отрасли промышленности требуют услуг языковой локализации в различных сферах. Мы работаем с различными отраслями и принимаем все проекты, чтобы помочь всем, кто просит. Наши клиенты обычно заказывают эти четыре основных.

Локализация приложений

Рост использования смартфонов по всему миру показывает, что у мобильной разработки есть большой потенциал для роста. Некоторые компании создают продукты для людей в своей стране, в то время как другие пытаются извлечь максимальную пользу из своих приложений, выводя их на зарубежные рынки. Чтобы хорошо локализовать продукт для других стран, вам нужно перевести и локализовать его. Это означает создание языковых версий, которые соответствуют культуре того места, где они будут использоваться.

Локализация игр.

Адаптация технических, визуальных и аудиоматериалов к новому региону. Перевод продукта имеет разные уровни. Мы не переводим материал, а адаптируем его к культурным и ментальным особенностям страны или региона с глубоким и качественным подходом.

Локализация программного обеспечения.

Часто люди хотят, чтобы веб-сайты или программное обеспечение были локализованы и чтобы пользователи по всему миру могли легко их загружать и понимать. LSA GLOBAL играет важную роль, предоставляя надежную поддержку и проверенные услуги локализации.

Локализация веб-сайта подразумевает его адаптацию с учетом языковых, культурных и других специфических требований конкретной страны или региона.

Редактирование контента веб-сайта включает корректировку культуры, языка и восприятия. Основная цель сайта — обеспечить полезность и релевантность для пользователей. Убедитесь, что ваш сайт представляет весь значимый контент на языке, который понятен и релевантен вашим иностранным покупателям. Это включает в себя местные валюты и способы оплаты, а также единицы измерения, форматы адресов, контактную информацию и т. д. Если вы учтете эти важные элементы, ваш веб-сайт станет более приятным для ваших клиентов, чтобы проводить на нем время.

Локализация продуктов

Услуги по локализации продуктов переводят и адаптируют продукты для мировых рынков. Переводчик повышает культурную адекватность при переводе продукта или услуги с исходного языка на целевой язык. Перевода недостаточно. Равномерно сосредоточьтесь на культуре. Мы делаем это, чтобы убедиться, что целевая аудитория может соотнестись с продуктом и использовать его без колебаний. Укрепление доверия клиентов, укрепление вашего бренда на мировом рынке и увеличение его доходов — все это преимущества этого. Когда вы выбираете нашу услугу по локализации продуктов, мы можем локализовать программное обеспечение, каталоги, аудио, веб-сайты или любой другой продукт.

Наши услуги разнообразны.

Если вам нужны услуги локализации программного обеспечения или услуги транскрипции видео, не беспокойтесь о форматах, которые мы принимаем. Мы знаем, чего хотят наши клиенты, потому что мы работаем уже долгое время, что позволяет нам удовлетворять их потребности. Наши специалисты могут работать с вами, если вам нужна помощь с платформами Java или Flash. Вы можете сказать любое слово, и мы подберем для вас эксперта, поскольку ограничений нет.

Мы гарантируем точность и отличное качество.

Наша локализационная компания предлагает одни из самых разумных и доступных цен на рынке по сравнению с другими компаниями. Но мы не идем на компромиссы с качеством, хотя предлагаем доступные услуги. LSA GLOBAL установила строгое разделение обязанностей, что позволяет нам платить каждому сотруднику справедливую цену, приятно удивляя наших клиентов и помогая им сэкономить целое состояние. В нашей компании также работают редакторы и тестировщики, которые доводят до совершенства заказы, выполненные нашими лингвистами. Нам удается сохранять высочайшее качество и поддерживать репутацию ведущей службы локализационного перевода.

 

Перевод

Перевод веб-сайта

Международное SEO

Надежно, быстро и просто

В наш цифровой век компаниям нужны точные переводы, которые помогут им общаться с новыми клиентами и развивающимися рынками. Независимо от того, работает ли ваша организация в сельском хозяйстве, промышленном секторе или на производстве, вам нужны точные переводы, чтобы наладить контакт с целевой аудиторией.

1020

Довольные клиенты
Тысячи наших клиентов остались довольны вашими услугами.

897

Проект завершен
Мы реализовали множество проектов на разных языках.
Wami 2Профессиональные услуги по локализации">
Lsa Wami Signature E1701434956356Профессиональные услуги по локализации">
Менеджер LSA.GLOBAL Language Service Academy

Услуги перевода

Получите расценки на перевод

[contact-form-7 id="1032" title="quote-form"]

Мы выполнили множество проектов

1921

Довольные клиенты

Что говорят наши клиенты

Наш рабочий процесс

01

Оформите заказ

Первый этап предоставления наших услуг по переводу начинается сразу после размещения заказа.
02

Переводчики начинают работу

Наши сертифицированные переводчики являются экспертами в области исходных языков.
03

Загрузите ваши файлы

Мы требуем от всех наших переводчиков наличия различных сертификатов.

Высококачественные переводческие решения

Машинный перевод

Экономит время и гарантирует, что все содержимое вашего сайта будет переведено 100%.

Ручной обзор

Утверждайте, редактируйте и улучшайте переводы веб-сайтов в своей команде.

Контроль качества

Никогда не показывайте один машинный перевод, если он не соответствует качеству, которое вы хотите продемонстрировать.

Круглосуточная поддержка экспертов

Наша служба поддержки доступна круглосуточно и без выходных для всех видов услуг перевода.

Последние новости и статьи