caricatore

Piani tariffari di traduzione

Casa / Piani tariffari di traduzione

Piani tariffari di traduzione

Translation Pricing Plans

I nostri prezzi

Professionale

39/Mensile
Acquista ora
  • Consegna in 5-6 giorni lavorativi
  • Disponibile su richiesta, 24 ore su 24, 7 giorni su 7
  • Tieni traccia dello stato del tuo ordine
  • Ambiente di test
  • Completamente automatizzato

Piano Popolare

Esperto

59/Mensile
Acquista ora
  • Consegna in 5-6 giorni lavorativi
  • Disponibile su richiesta, 24 ore su 24, 7 giorni su 7
  • Tieni traccia dello stato del tuo ordine
  • Traduzione di alta qualità
  • Completamente automatizzato

Impresa

99/Mensile
Acquista ora
  • Consegna in 5-6 giorni lavorativi
  • Disponibile su richiesta, 24 ore su 24, 7 giorni su 7
  • Tieni traccia dello stato del tuo ordine
  • Traduzione di alta qualità
  • Completamente automatizzato

How To Choose Plan

01

Effettuare l'ordine

Il primo passo dei nostri servizi di traduzione inizia proprio quando effettui l'ordine.
02

I traduttori iniziano a lavorare

I nostri traduttori certificati sono esperti nelle lingue di partenza.
03

Scaricare i file

Richiediamo a tutti i nostri traduttori di possedere diverse certificazioni.

Domande frequenti

Before the language translation process even begins, the account manager of the translation agency will receive the client’s source files and make a quote. Once the quote is accepted and the scope of the work is determined, reasonably, the translator will need to have an initial read of the document at hand

The average cost of a professional translator can range anywhere from $0.10 to $0.30 per word, depending on the language pair being translated.

How long a translation project takes depends greatly on the word count of the documents that you need translated. On average, a human translator can output 300 words per hour or 2,500 words per day. You also need to factor in some extra time for self-review of the work.

So simple, when you mail us about changing your payment, we send you the link to handle that with our payment partner platform STRIPE or you click on the blue button MANAGE MY SUBSCRIPTION.

Yes, we can.

Several features set specialized translation apart from other types of translation. They are as follows:

  • The translator must have expert knowledge about the subject matter.
  • The translator must be able to convey the message in the target language accurately.
  • Translators must use specialized terminology correctly and consistently throughout the text.

LSA.GLOBAL (Certified Translation Services Online) offers professional document translation services in over 32 most used languages in the World. We provide certified translation for marriage certificates, birth certificates , degrees, diplomas, police reports, driving license and much more.

Most Frequently Asked Translation Questions And Answers

LSA GLOBAL TRANSLATION AGENCY

Ogni cliente che si rivolge a noi ha esigenze diverse, ma anche domande di traduzione diverse a cui rispondiamo sempre. Poiché alcune di queste domande sono generali e frequenti, abbiamo deciso di pubblicarle sul nostro sito Web in modo che sia più facile per i clienti comprendere le proprie esigenze.

This page is updated often, whenever we see a few clients asking the same translation question and it isn’t in the list, we will add it here along with the answer. There are some other questions answered on the phone number and on other pages of our website, for instance, some questions about translating marriage certificates are answered on our marriage certificate translation services.

Ovviamente, anche se la domanda ha trovato risposta qui ma hai bisogno di ulteriori dettagli, puoi contattarci in qualsiasi momento per quanto riguarda il processo di traduzione. Non lasciamo domande senza risposta e non devi aspettare giorni per ottenere la tua risposta. Quando ci contatti, puoi stare certo che un madrelingua e un project manager esperto risponderanno subito alla tua richiesta! Assicurati di inviarci il file nel formato corretto. Comunicaci la scadenza, ci assicuriamo anche che le date vengano rispettate.

Hai una domanda che non riesci a trovare qui? Nessun problema. I nostri project manager sono disponibili 24 ore su 24, 7 giorni su 7 per rispondere a qualsiasi domanda tu possa avere tramite telefono, e-mail o chat live.

Come prenotare online il tuo interprete video

Gli esseri umani hanno dovuto affrontare molte sfide sin dall'inizio dei tempi. Ma sono sempre riusciti a trovare soluzioni ai loro problemi in modo da poter sopravvivere nel mondo. Tuttavia, i problemi non finiscono mai e gli esseri umani devono affrontare una nuova sfida ogni anno. Il cambiamento è un'altra costante con cui gli esseri umani devono fare i conti. Ma a volte, il cambiamento non è positivo e colpisce negativamente tutti sulla terra. Poiché attualmente stiamo vivendo una pandemia, abbiamo dovuto affrontare nuove sfide. Tuttavia, abbiamo escogitato alcune soluzioni in modo da poter continuare a vivere facilmente questi tempi difficili. Le videochiamate sono il modo in cui le aziende sono riuscite a rimanere in contatto con i propri dipendenti e clienti. Anche gli studenti riescono a ottenere lezioni con l'aiuto dei video.

Language Problems

Ci sono molti problemi che possiamo risolvere all'istante. Con l'aiuto di Internet, possiamo connetterci facilmente con le persone, anche se sono a migliaia di chilometri di distanza da noi. La comunicazione diventa super facile, grazie alla nostra Internet ad alta velocità. Poi ci sono quei problemi che non possono essere risolti con il clic di pochi pulsanti. Questi problemi possono essere affrontati solo da esperti. Poiché il mondo è culturalmente diversificato, è sciocco pensare che saremo in grado di capirci senza l'aiuto di un esperto.

In a world where communication has become so easy thanks to technology, linguistic problems can keep people apart. These problems can keep businesses from achieving their goals. Although people can stay connected through video chat even during a pandemic, the linguistic barrier would make it impossible for them to understand each other.

Interprete video

Interpreting has been a useful service for centuries, but with the invention of modern technology, it needed an upgrade too. Video interpreting is a useful tool that can help businesses when they can’t get access to a linguistic expert in another way. People can book a session whenever they want and let the linguistic expert help them in their communications. With each passing day, video interpreting is becoming more important. It allows businesses to conduct meetings with foreign investors online. It also lets patients consult with foreign doctors through the internet. It is an effective and useful method of communication that helps people in crossing the linguistic barrier.

Come prenotare online il tuo interprete video per il tuo meeting

If you are in need of linguistic assistance for the first time, you wouldn’t know how to book a session with an expert. However, the process isn’t too complicated, and there is plenty of help available to those who need it. You can use the live chat feature on our website to discuss your requirements with one of our customer care representatives. They can guide you about the process or book your session for you.

Ma se preferisci prenotare una sessione online, ecco come puoi fare:

Remote Video Interpreting Page

Puoi iniziare visitando la pagina di interpretazione video a distanza sul nostro sito web. Non solo avrai la possibilità di prenotare una sessione su quella pagina, ma scoprirai anche di più sul servizio. Puoi leggere tutto per saperne di più sul nostro servizio e sul perché ti sarà utile.

1. Enter Details:

Once you click the ‘book now’ option, you will be redirected to another page where you can select the service you require and enter relevant details. You can choose the duration for which you will need the assistance of our linguistic expert. We charge $41 per hour for video interpreter, but if you only need our services for half an hour, you can select that from the options. You will provide us with an estimated time during which you will be available for the meeting. You will also have to tell us the days on which it will be easier for you to attend a session. After that, you will be presented with a list of available slots. Once you select one, you can go ahead with the rest of the process.

2. Information About the Meeting

Nella fase successiva, menzionerai la lingua di origine e quella di destinazione. Puoi anche fornirci informazioni aggiuntive a questo punto che pensi possano essere utili per l'interprete. Può trattarsi di un documento relativo alla riunione o semplicemente di informazioni generali su di essa. Se l'esperto linguistico conosce il contesto della riunione, sarà in grado di interpretarlo in modo molto migliore.

3. Payment:

Once you have provided all the information, click next and you will be taken to the payment page. Here, you will have to pay for the service you require. You can also choose to hire an interpreter for half an hour. You will have to pay $24 for a half-hour session. After paying for the service, hit enter, and your booking will be complete. Our interpreter will get in touch with you at the specified time.

L'interpretariato tramite video è utile in molti scenari, ad esempio quando un esperto linguistico non può recarsi presso la sede del cliente o quando le persone devono mantenere il distanziamento sociale. È un modo utile per le persone di mettersi in contatto con un esperto quando la comunicazione diretta non è possibile. È conveniente rispetto ai costi dell'interpretariato diretto, in cui un esperto linguistico deve recarsi presso la sede del cliente.

Costo della traduzione certificata

If you need certified translation for USCIS it will cost you $8 per page if there are less than 200 words on the page. Common documents like birth and marriage certificates are like that. If there are more than 200 words per page, we change $0.12 per word. Send us your document in any format, a scan or an image, and we will count the words and give you the total price for the translation.

Costo della traduzione notarile

A translation that is notarized is a certified translation which has been presented in front of a notary public and got the seal. Since the notary only verifies the identity of the person signing the certificate of accuracy, that person needs to be present before the notary. So, a notary translation will cost whatever the certified translation is plus another $20 per document for notarization.

Costo della traduzione aziendale

Businesses looking to get accurate translation and localization services are generally charged per word, only in special cases where DTP, multilingual keyword research or interpreting services are required we charge per hour or per minute. Translations from or into English are only $0.10 per word. Translations between other languages are also charged at $0.10  per word.

Consegna

All translations are delivered to you by email, in pdf format, for free. If however, you need a hard copy, we offer you a new service which is a digital certified translation for an extra $6. We offer this service the same day so no wait and stress to get your copy. 

Tariffe di punta

Di cosa si tratta? Non addebitiamo costi aggiuntivi per lavori urgenti o per progetti su cui è necessario lavorare durante il weekend. Non ci sono nemmeno costi nascosti. Tutto ciò che devi fare è inviarci i tuoi documenti e comunicarci la combinazione linguistica, e ti invieremo un preventivo che conterrà il nostro prezzo e la data di consegna. Quel prezzo è esattamente ciò che devi pagare a meno che tu non decida in seguito di aver bisogno di copie cartacee.

Reclami?

Se in qualsiasi momento non sei soddisfatto della traduzione che ti abbiamo fornito, puoi contattarci anche dopo un paio di mesi. Riapriremo rapidamente il progetto e faremo lavorare i traduttori finché le tue aspettative non saranno state soddisfatte. Lo facciamo gratuitamente, a meno che tu non voglia modificare il progetto o i requisiti.

Prezzi bassi

Offriamo prezzi competitivi per questo livello di qualità. Tutte le traduzioni vengono revisionate da un secondo linguista e confrontate con i documenti originali per garantire che non vi siano omissioni e che il significato del tuo messaggio sia perfettamente trasmesso nella traduzione. Le traduzioni certificate e autenticate sono garantite per essere accettate in qualsiasi altra istituzione statale a cui sono destinate.

Quanto costano le altre agenzie?

Al giorno d'oggi il mondo è considerato un villaggio globale in cui le persone hanno bisogno di capirsi a vicenda. Ovviamente, la traduzione e l'interpretazione vengono utilizzate per facilitare ciò, e una delle principali preoccupazioni a questo proposito sono i prezzi delle traduzioni.

Internet and general advancement of technology allow people to communicate independently from their location. Language has been always a barrier between countries, but translation became the perfect option to overcome this barrier. There is a boom of people requesting translation services and translators are busier than ever. There is a tough competition among translation service providers and affordable translation prices are one of the key elements to catch some of the best clients.

I prezzi delle traduzioni sono solitamente calcolati a parola, a pagina e su base oraria. Oltre a questo, altri elementi sono presi in considerazione per offrire il preventivo finale, come:

  • Complessità del testo: la complessità è solitamente misurata in base al campo di appartenenza del testo. Può essere legale, medico, scientifico o argomenti più leggeri come blog di bellezza, contenuti generali di siti web commerciali.
  • Qualità ed esperienza dei traduttori: i traduttori ben preparati applicano tariffe più elevate per il loro lavoro e i fornitori di servizi di traduzione in passato avevano a disposizione questo tipo di traduttori.
  • Lingua: alcune lingue potrebbero essere più complesse di altre. Ad esempio, le lingue asiatiche sono considerate molto complesse perché utilizzano un alfabeto e una cultura completamente diversi.
  • Numero di professionisti disponibili: alcune lingue sono meno comuni e non ci sono molti linguisti disponibili. Alcune lingue e dialetti africani sono difficili e ci sono risorse limitate per loro.

Tra tutti i metodi, le tariffe di traduzione a parola sono le più utilizzate. I progetti orari o le traduzioni a pagina sono lasciati per i progetti lunghi con più di 8.000 parole.

Fattori che influenzano i prezzi delle traduzioni

Le tariffe di traduzione dipendono da compito a compito. Ci sono alcune categorie che sono abbastanza facili da svolgere a tariffe basse mentre ce ne sono altre che sono costose a causa del loro contenuto, linguaggio, tecnicismo ecc. Ad esempio, se un documento da tradurre è tecnico e deve essere utilizzato in un sito Web, ciò aumenta i prezzi per le competenze aggiuntive che devono essere inserite.

  • L'oggetto del documento è molto importante nel decidere il prezzo della traduzione. Se si tratta di un documento tecnico o legale, allora saranno richieste competenze sociali come quelle dei traduttori legali o tecnici. In alcuni casi, richiederebbe un approccio meticoloso, potrebbe costare di più rispetto ai documenti usuali.
  • Anche l'urgenza conta, più velocemente hai bisogno del turnaround, più ti verrà addebitato. Questo non è il nostro caso, perché non addebitiamo commissioni di urgenza, ma altre aziende lo fanno. La nostra prima priorità è consegnare il progetto molto prima del tempo, mantenendo il budget così com'è.
  • La combinazione linguistica ha un impatto uguale nel definire il prezzo di un progetto. Se la lingua è rara, allora ci saranno rari traduttori che affronteranno la stessa lingua. In questo caso i prezzi delle traduzioni saranno più alti.
  • A volte l'output richiesto non è nel documento Word generico, ma è necessario in formato sito web, brochure o rivista che richiedono servizi DTP. Anche questo aumenta i prezzi della traduzione per la necessità di risorse extra.

Though these are some of the factors that influence the translation rates, we at LSA GLOBAL LANGUAGE SERVICE ACADEMY fare del nostro meglio per servire i nostri clienti con le tariffe più basse, non importa quanto rara sia una lingua o quanto difficile possa essere l'argomento. Vi copriamo con le tariffe più competitive del mercato.

Tariffe di traduzione convenienti per parola

Non ci sono regole rigide per calcolare quanto viene addebitato per parola tradotta e la concorrenza è feroce! Alcuni traduttori si lamentano che altri professionisti fanno pagare molto di più di quello che fanno. Al contrario, altri traduttori si lamentano che alcuni traduttori fanno pagare troppo poco e svalutano la professione. In questo senso, le considerazioni personali contano davvero in questo campo. Alcune di esse sono legate a:

  • Posizione geografica del traduttore. Ciò che potrebbe essere considerato un prezzo basso in alcuni paesi, in altri potrebbe essere sufficiente a causa dell'economia generale di un determinato paese. In quest'epoca, Internet consente ai traduttori di lavorare da luoghi remoti ed è comune che ciò accada.
  • Qualità della traduzione. È un argomento complesso perché la qualità è a volte correlata alle lingue native dei traduttori. Sebbene alcune traduzioni possano sembrare economiche, possono fornire servizi di traduzione di alta qualità perché sono altamente competenti sia nella lingua di partenza che in quella di arrivo.
  • Background accademico, reputazione ed esperienza dei traduttori. Man mano che i traduttori acquisiscono esperienza e diventano più formati ed esperti, anche la loro reputazione migliora e fanno pagare di più per il loro lavoro, cosa che alcuni clienti sono anche disposti a pagare.

Quanto devi pagare?

Le tariffe di traduzione sono decise in base a molti fattori che vanno oltre l'arte di base della traduzione o l'esperienza di base e le qualifiche dei traduttori. Le aziende, a volte, hanno una politica per includere tariffe di revisione nel loro pacchetto base mentre altre aziende addebitano solo la traduzione di base nel loro pacchetto base.

Translation prices start at $0,06 per word (this is what we charge, the lowest rates in the Cameroon) and can reach up to $0,10 per word with some companies. New translators need to find their place in the market and learn to negotiate. In time, they will learn how to value their work while considering how much the customers are willing to pay. Those who are beginners in this business may get some valuable experience by working with well reputed translation service providers.

Sebbene le tariffe di traduzione a parola siano il metodo più comune, è importante considerare quando utilizzare metodi alternativi. Nella maggior parte dei casi, le tariffe orarie o le tariffe a pagina possono avvantaggiare i costi. Ogni progetto di traduzione dovrebbe essere considerato individualmente. Alcuni fornitori di servizi di traduzione hanno vantaggi e sconti speciali per i clienti abituali, il che avvantaggia sia i clienti che i traduttori. La concorrenza e un'ampia gamma di servizi di traduzione disponibili consentono inoltre a clienti e traduttori di negoziare le migliori tariffe e condizioni. I traduttori possono crescere continuando a lavorare e i potenziali clienti hanno dove scegliere in base alle loro esigenze.

Vuoi calcolare il costo della tua traduzione? Utilizza il nostro strumento per ottenere rapidamente un preventivo!

Prezzi delle traduzioni

Sebbene LSA GLOBAL LANGUAGE SERVICE ACADEMY ha cercato di mantenere le sue tariffe nel corso degli anni, i prezzi nel 2018 e nel 2019 sono sotto pressione nel settore delle traduzioni. Vari fattori hanno giocato un ruolo nell'aumentare tale pressione. L'inflazione è una delle principali ragioni per cui le agenzie di traduzione vogliono aumentare le tariffe che i loro clienti devono pagare per ogni incarico. Un altro motivo è la concorrenza.

Molte agenzie non offrono prezzi accessibili e le migliori opzioni disponibili nel settore danneggiano il loro business. Ma siamo rimasti fedeli alla nostra missione di fornire i migliori servizi ai nostri clienti e continueremo a farlo senza aumentare le tariffe dei nostri servizi.

Costo dei servizi di traduzione

Hai mai desiderato che la vita fosse più semplice e che non dovessi pagare nulla, ma potessi usare le cose liberamente e in ogni momento?

Se la tua risposta è sì, congratulazioni perché non è altro che una fantasia. L'idea del comunismo era solo un pensiero lontano dall'essere pratico. Sebbene ci piacerebbe molto realizzare quel tuo sogno, non possiamo farlo neanche noi. Ma possiamo sicuramente fare qualcosa per te che ti aiuterà a risparmiare denaro sui costi dei servizi di traduzione.

I nostri prezzi a parola e i prezzi ragionevoli e confortevoli a pagina sono stati stabiliti per offrirti il costo più basso del settore. E i nostri pacchetti sono ancora più fattibili per coloro che desiderano lavorare con noi in un rapporto a lungo termine. Le aziende commerciali che si basano sulla comunicazione hanno molte più probabilità di aver bisogno di traduttori individuali, ma assumerli ripetutamente non è altro che uno spreco di tempo. Inoltre, potresti trovare in loro una mancanza di impegno che può alla fine distruggere la tua attività.

Tuttavia, con noi non solo potrai avere i migliori linguisti professionisti per il tuo lavoro, ma potrai anche risparmiare molto sui costi dei servizi di traduzione.

Che tipo di documenti puoi gestire?

We provide written and oral translation services from and into just about any language. We have a wide range of target audience. As for the type of documents we work with, the simple answer is any type and file format.

I file basati su testo sono i più comunemente usati dai nostri clienti. Se si tratta di un documento generico, sarà in formato Word, ma potrebbe essere anche un file .txt o .rtf. Un altro tipo di documento ampiamente usato è il formato .pdf che è così facile da usare perché può essere usato su qualsiasi dispositivo, indipendentemente dal sistema operativo che esegue. Un altro formato comunemente usato è .xls o .xlsx, o anche file .csv.

Per una traduzione certificata dei tuoi documenti personali, basterà una scansione o una foto di buona qualità scattata con il tuo cellulare.

We also work with CAT tools so if your files are in CAT based format, rest assured we will be able to work with such files as well.

Se hai bisogno di una traduzione audio, possiamo farlo anche noi. Possiamo lavorare con quasi tutti i formati, dal vecchio .wav al più comune .mp3 o al mobile .3gp, siamo in grado di lavorare con tutti.

Inviaci semplicemente il tuo documento, il tuo audio o video in qualsiasi formato tu abbia e noi penseremo al resto!

In quali lingue puoi tradurre?

There are around 5,000 languages more or less spoken around the world today. Due to having offices in the United States, but also in Spain and London, we have been able to build, over time, a great network of over 256 native speaker translators to which we are connected live using our translation management system. Therefore, we are able to quickly select and assign the best translator for your job, a native of your target language, and specialized in the field of your document. We are also experts in modifying content, where needed. Currently, we can do more than 100 languages and over 200 language combinations.

We don’t do just translation from one language to English, or from English into another language, we can also do translation from Finnish to German to French, for instance, without using English as a middle language, which translates into lower costs for you. You can see our list of languages here.

Vuoi una traduzione, ma la tua lingua non è nella nostra lista? Nessun problema. Abbiamo ampie risorse e possiamo individuare rapidamente un traduttore che possa farlo. Contattaci!

Qual è il tempo di lavoro medio per le traduzioni?

Questa è probabilmente una delle domande di traduzione più frequenti che riceviamo. Quanto tempo ci occorre per tradurre il tuo documento dipende interamente dal documento stesso, dalla combinazione linguistica e dai tuoi desideri. Un traduttore può tradurre circa 2.500 parole al giorno. Se il tuo documento ha 10.000 parole, ci vorranno circa 4 giorni per tradurre, modificare, correggere e inviarti la traduzione. Tuttavia, con documenti di grandi dimensioni, siamo in grado di dividere i documenti in parti e assegnare più di un traduttore al compito. Con 2 traduttori, il tuo documento verrebbe consegnato in circa 2 giorni.

When it comes to certified translation, we deliver in under 24 hours. It doesn’t matter the language your document is in, you will receive our draft translation, which you need to approve or send us your comments (by e-mail), then we will finalize it and send it to you along with the certification.

Sono disponibili anche lavori urgenti e, a seconda della tua lingua e della disponibilità dei nostri traduttori, potremmo essere in grado di consegnare prima. Contattaci se hai bisogno del tuo documento più velocemente.

Quanto costerà la mia traduzione?

Written translations are priced per source word, which means that we count the words in your document and give you a quote based on the number of words. If your document is already in an editable format, we are able to give you a quote in seconds. If not, our DTP team will need to first convert the document into an editable format, count the words then send you a quote. In general, we send you our free, no-obligations quote in under 5 minutes, so you’ll know beforehand how much you need to pay for your translation. If you need certified translation, any document under 200 words will cost you $15 per page. If there are more than 200 words on the page, a price of $0,03 per word will be applied.

We do not charge different rates for different languages, we charge a fixed rate of $0,10 per word for any language, the cheapest translation services you can find. Also, we do not have extra rates during the weekend, or rush rates if you need to have your document translated faster. The price will be the same no matter if you need your translation over the weekend or you need it faster than normal.

I file audio e video non possono essere prezzati a parola, quindi sono prezzati a ore. Vi preghiamo di contattarci tramite live-chat o di inviarci un'e-mail per discutere del vostro prezzo.

Come posso richiedere un preventivo gratuito?

At LSA GLOBAL | Lingua Servizio Academy, cerchiamo di proporre le migliori soluzioni possibili per i nostri clienti. Se vuoi conoscere il preventivo dei tuoi documenti, questi possono essere qualsiasi documento, i tuoi documenti personali, documenti legali o documenti accademici. Puoi controllare il preventivo chiamando il nostro numero verde. Puoi anche inviarci il documento via e-mail e ottenere una risposta rapida con il costo stimato della tua traduzione; il metodo più rapido è comunque la chat in tempo reale. Qui, i nostri project manager sono disponibili per aiutarti con qualsiasi domanda riguardante la tua traduzione. Dovrai inviare una copia del documento e ti faremo sapere il costo della tua traduzione subito e in quel momento. Questo metodo è per le tue traduzioni generali.

Questo strumento è stato appositamente progettato per facilitare i nostri clienti e fargli risparmiare tempo. Ha una funzione integrata che conta le parole e ti fornisce subito un preventivo tenendo conto di tutte le tue esigenze. Questo ti fa risparmiare tempo. Possiamo assicurarti che i nostri prezzi sono competitivi e i nostri risultati sono di alta qualità garantita. Crediamo che sarai soddisfatto dei prezzi.

Come posso pagare?

To make sure that our clients do not get confused when it comes to payment, we send you a prepay link along with the quote. If you agree with our quote and are willing to have your document translated with us just use that link to pay. We give you the option to pay with any major credit card, by Orange Money or Mobile Money or by using PayPal or Payoneer.

Il tuo ordine viene confermato nel momento esatto in cui riceviamo il pagamento e iniziamo il tuo lavoro senza ulteriori ritardi. Non solo, ma ti addebitiamo le tariffe più basse del settore, anche durante i fine settimana. Non ti facciamo pagare troppo per le ore di punta o i fine settimana. Ti diamo lo stesso prezzo in ogni momento e ci assicuriamo di consegnare la tua traduzione in tempo, ogni volta.

Come posso ricevere la traduzione?

People are also interested in finding out how they receive their documents, and this is why it has been added to our translation questions and answers. As soon as your document is translated by our translator and checked by the proof-reader, we deliver the translated document through email. Our delivery is prompt and efficient; we don’t charge you for this. If a client requires a hard copy, we are prepared to provide you with that too. We can deliver the hard copy through the mail for which your address will be required and it we will charge you an extra of only $5.

You can also pick up the translated documents from our office in Douala Please note, you have to inform us about your requirements in regards to the delivery so we make sure you will receive your document in whatever form you need it.

Come si svolge un compito di traduzione? Quali sono i passaggi che portano a una traduzione accurata e di alta qualità?

To ensure high-quality translation, it is very important to choose the most suitable translator for the task. The translator which is competent and confident about the completion of the task is preferred to take over the task. The translator should be fluent and specialized in the two languages that he will handle: the source language and the target language. The source language is the original language of the document while the target language is the one you want your document to be translated into. Sometimes if the task is lengthy, we may increase the number of translators and proof-readers working on it.

I principali passaggi adottati dalla nostra agenzia di traduzione includono quanto segue:

  • Il potenziale cliente ci contatta per un preventivo e informazioni sulla traduzione. I nostri project manager sono disponibili ad assisterlo e a fornirgli i dettagli del preventivo insieme alle informazioni di cui ha bisogno. Se il cliente non pone ulteriori domande, fornisce tutte le informazioni rilevanti relative al compito. Il cliente viene informato sui tempi di consegna, sulla data di consegna e sui metodi di pagamento.
  • After this, our client is free to analyse and compare the price quote if it falls in their budget or not. They can compare the price with other service providers and then choose the best option for them. If the client has any queries, our team is ready to answer and clear their doubts so that the translation begins only when all doubts are clear. It is best to choose live-chat for this, as it is the fastest way to get in touch with us.
  • Se il cliente è pronto e soddisfatto del preventivo, comunicherà la sua decisione circa l'accordo o il disaccordo e poi passeremo alla fase successiva.
  • Se il cliente accetta le condizioni e il preventivo, gli viene chiesto di pagare il prezzo in anticipo. A volte il pagamento viene effettuato parzialmente e a volte è richiesto il pagamento completo per iniziare l'attività. Ciò dipende totalmente dalla natura della traduzione e dalla lunghezza dell'attività. Attualmente, puoi pagare la fattura tramite varie forme di pagamento come carte di credito, bonifico bancario, PayPal, ecc. Non appena la procedura di pagamento è completata, l'attività di traduzione viene avviata.
  • When a translation is completed, it is proofread and edited by a second linguist. If the translation is a simple one it will be delivered to you after this step. If the translation needs to be certified or notarized, we deliver by email, but also through mail if needed (an extra $5 is charged for mail delivery), and this method of delivery might take time. The client can also pick up the translation from our office according to their wishes. For this, the client can follow up with the team and discuss the delivery process.
  • After the client receives the documents, this is the perfect time to review and analyse the translation. The client is provided with a review time and he can get back to us with any queries if they have any. If the translation is not done according to the initial policy and requirements put forth by the client or there are issues with it, we will re-open the project and make corrections.
  • Dopo che il cliente ha esaminato i documenti tradotti, comunicherà al traduttore la sua approvazione finale del compito. Se il cliente non risponde entro il tempo di revisione a lui concesso secondo la politica dell'agenzia, il compito sarà considerato completato e verrà chiuso. Se ci sono dei pagamenti rimanenti, questo è il momento in cui il cliente deve finalizzare il pagamento.

Questi passaggi sono molto importanti per svolgere un compito in modo efficace. Se uno qualsiasi dei passaggi viene saltato, potrebbe verificarsi un problema dal lato del cliente o del fornitore. Per evitare errori e problemi e risparmiare tempo, questi passaggi devono essere seguiti rigorosamente.

Come far tradurre il tuo certificato di nascita?

If you are in a hurry and you urgently require your birth certificate to be translated into English from any other language, LSA GLOBAL | LANGUAGE SERVICE ACADEMY è il posto giusto per te. Possiamo farlo per te anche se hai fretta e non ti addebitiamo costi aggiuntivi. Oltre a ciò, abbiamo le tariffe più basse del settore. Abbiamo una grande esperienza nella traduzione di documenti personali e abbiamo tradotto più di centinaia di certificati di nascita.

Tutto ciò che devi fare è contattarci e, se hai domande a riguardo, puoi scegliere l'opzione live chat: saremo lì per risolvere il problema per te.

Inoltre, se hai bisogno di una traduzione certificata o autenticata per qualsiasi altro documento personale, possiamo farlo per te.

Come calcolare il costo della traduzione certificata o notarile?

Abbiamo creato uno strumento personalizzato per i nostri clienti, noto come strumento di traduzione certificata. Questo strumento ti fornisce il preventivo del tuo documento se hai bisogno di una traduzione certificata. Ha anche l'opzione se hai bisogno di una notarizzazione insieme ad essa. Devi compilare il modulo e il preventivo ti viene dato subito. Se sei soddisfatto del preventivo, puoi effettuare l'ordine tramite lo stesso strumento online pagando la fattura e il tuo compito verrà avviato non appena il pagamento sarà ricevuto.

Per conoscere più dettagliatamente il costo della tua traduzione certificata o notarile puoi anche guardare il video sulla stessa pagina.

Che cosa è la traduzione?

La traduzione è la conversione di un testo scritto da una lingua all'altra. Il testo da tradurre è noto come testo di origine, e la lingua in cui deve essere tradotto è nota come lingua (di destinazione), e il prodotto finale è talvolta noto come testo di destinazione. Sebbene la traduzione e l'interpretazione della parola siano solitamente usate reciprocamente, in senso stretto, la traduzione si applica alla lingua scritta e l'interpretazione si applica alla parola parlata.

La traduzione è l'atto di rappresentazione del significato di un testo e la conseguente creazione di un testo equivalente, detto anche traduzione, che trasmette lo stesso messaggio in un'altra lingua.

Definisci Traduci

Translate deriva dal latino translates, che significa "trasportare". Puoi anche tradurre le vendite in dollari, o un'opera teatrale in un film. Quando usato in questo modo, translate significa cambiare o convertire qualcosa da una forma all'altra.

Nel settore della traduzione linguistica, tradurre la parola si riferisce al passaggio da una lingua a un'altra o da una lingua straniera alla propria lingua madre. Esprime il senso di (parole o testo) in un'altra lingua.

Lo scopo della traduzione è quello di trasmettere il tono e il significato originali di un messaggio, tenendo conto delle differenze regionali e culturali tra la lingua di partenza e le lingue specifiche.

Cos'è una traduzione?

La traduzione è un modo di tradurre parole o testo da una lingua all'altra, il processo di trasferimento di qualcosa da un punto a un altro. La traduzione è utilizzata per facilitare la comunicazione mediante la conversione di una lingua (la sorgente) in un'altra lingua (la destinazione). La traduzione si riferisce alle informazioni scritte, mentre l'interpretazione si riferisce alle informazioni verbali.

La traduzione è una soluzione pratica per trasmettere il tuo messaggio in modo chiaro. La traduzione è la comunicazione del significato di un testo in lingua di partenza utilizzando un testo equivalente in lingua di arrivo. L'accuratezza e la precisione delle parole sono una parte essenziale della traduzione.

Definire Certificare

Il termine certificare riconosce il possesso di qualifiche speciali (come quelle di un'agenzia governativa o di un consiglio professionale) in un campo e dichiara (una cosa) vera, accurata, certa, ecc. mediante una dichiarazione formale, spesso scritta; verificare; attestare.

Un documento certificato, ad esempio, è ufficialmente o autorevolmente attestato o autenticato come accurato o corretto come descritto, o come conforme o che soddisfa condizioni o standard specificati. Può o non può indicare di essere accompagnato da un certificato.

Nel settore della traduzione, una traduzione certificata è una traduzione accompagnata da una dichiarazione firmata che attesta che la traduzione è accurata e completa.

Definizione del traduttore

In computing language, a translator is a computer application that performs the machine translation of a program written in a source programming language or EScript into a functionally equivalent program in another computer language, without losing the functional or sensible structure of the original code. A program written in the high-level language is called source code which is done through the sequence codes. 

To convert the source code into machine code, translators are needed which takes the help of computational linguistics. The natural language process is a complex process and the translation memory is saved on a computer. This primary structure of the process includes natural language processing.

Come un traduttore automatico, un traduttore umano cambia il testo scritto creato in una lingua in un'altra lingua. La chiave per la traduzione di un documento è trasmettere lo stesso messaggio contenuto nel documento di origine in un'altra lingua.

Definisci Certificato

La parola certificata è usata per descrivere standard e qualifiche in occupazioni e settori. Un criterio o attributo che significa essere ufficialmente attestato o autorevolmente verificato come autentico o vero come rappresentato o conforme o che soddisfa requisiti o standard specificati. Un certificato può o può accompagnare questa qualifica.

Certified deriva dal verbo to certify; certificated dal sostantivo certificate. Inizialmente certify è arrivato per descrivere l'atto di assicurarsi. Poi è arrivato un certificato per il documento che attestava la certezza. Certified fornisce una conferma indipendente di un certo livello di competenza in un'area particolare. Il documento certificato diventa più affidabile e accurato.

Che cosa è una certificazione?

Una certificazione è una credenziale che ottieni per dimostrare la conoscenza fattuale di particolari abilità o conoscenze. Di solito sono collegate alla tecnologia, allo studio, all'occupazione o al settore. Le certificazioni sono generalmente fornite da un'organizzazione professionale, un istituto o un'azienda specializzata in un particolare campo della tecnologia.

Si tratta di un metodo formale mediante il quale una persona o un'azienda autorizzata o approvata giudica e verifica (e attesta per iscritto assegnando un certificato) le qualità, le caratteristiche, la posizione, la qualifica o il rango di individui o gruppi, beni o servizi, procedure o metodi, o eventi o circostanze, in conformità con specifiche o standard stabiliti.

Traduzione ufficiale

La traduzione professionale è una traduzione valida, ad esempio, di un certificato, di un decreto di un'autorità o di un altro documento da consegnare a un'autorità. Il file di output creato dai traduttori ufficiali è sempre equivalente al documento originale. Le traduzioni ufficiali solitamente hanno un timbro e sono spesso accompagnate da una certificazione o da una dichiarazione di un traduttore giurato.

Documenti come questi hanno molti usi, ma assicurati di comprendere attentamente l'argomento. È importante durante la ricerca e lo sviluppo del tuo progetto fornire risultati di classe di parole. Prenditi del tempo per il recupero delle informazioni dei documenti, questo può rispondere rapidamente alle tue domande. Possono essere utilizzati come prova di studi o lauree completate in un altro paese e in un altro sistema educativo, per questioni relative ai benefit aziendali internazionali o al registro delle aziende, quando si redigono accordi con parti che li richiedono in un'altra lingua o per procedimenti penali o civili.

Definizione Traduttore

Translators in any translation agency are language experts. A translator is a native speaker and he provides the correct answers to any questions. If you know translating answers from these experts, you will be more satisfied with the translated text. They are applied to competent writers, diplomats, linguists, and educated recruits. The translator translates a written text of one language into another language without changing its intended meaning and sense. 

Translators must understand the original language fluently. They usually translate into their native language and they know their target market and target audience. Approximately all translation activity is performed on a computer, and translators take and submit most tasks electronically. Translators also edit materials and ensure better sentence structure translated by computers or machine translation to meet the highest standards of quality control. They are experts in procedural knowledge and knowledge management, if you have any important questions regarding final translation just ask them away. They can give you training data if you want.

Il traduttore traduce il testo originale in un resoconto che ne trasmette l'essenza e il significato, utilizzando il suono e lo stile adatti al lettore a cui si rivolge il testo tradotto.

Come selezionate i vostri traduttori?

Sappiamo che nessuno può conoscere una lingua meglio dei madrelingua. Sebbene tutti i traduttori esperti abbiano una profonda conoscenza di diverse lingue, solo un madrelingua può davvero conoscere una lingua a menadito. Vogliamo fornire ai nostri clienti un servizio di altissima qualità e per questo ci rivolgiamo a coloro che parlano un vernacolo dalla nascita e sanno come funziona. Soprattutto quando si tratta di lingue native meno note, solo coloro che le conoscono a fondo possono interpretarle.

Come selezionate i vostri traduttori?

Sappiamo che nessuno può conoscere una lingua meglio dei madrelingua. Sebbene tutti i traduttori esperti abbiano una profonda conoscenza di diverse lingue, solo un madrelingua può davvero conoscere una lingua a menadito. Vogliamo fornire ai nostri clienti un servizio di altissima qualità e per questo ci rivolgiamo a coloro che parlano un vernacolo dalla nascita e sanno come funziona. Soprattutto quando si tratta di lingue native meno note, solo coloro che le conoscono a fondo possono interpretarle.

Mi verrà addebitato un costo aggiuntivo per una traduzione urgente?

Sebbene il nostro tempo di consegna per documenti brevi sia di 24 ore, possiamo anche svolgere lavori urgenti per i nostri clienti. Crediamo nel fornire comfort ai nostri clienti ed è per questo che non addebitiamo costi aggiuntivi per lavori urgenti.

Utilizzi strumenti e software online per la traduzione?

Dal primo computer ad Alexa, la tecnologia ha fatto molta strada. Puoi dare istruzioni alle macchine e loro le seguiranno. Ma i compiti che richiedono creatività possono essere gestiti solo dagli esseri umani e la traduzione è uno di questi compiti. La prova sono le varie interpretazioni errate che potresti aver visto sui social media. Spesso sono sbagliate al punto da far ridere. Le nostre interpretazioni sono eseguite da interpreti esperti e qualificati e non da software. Ma di tanto in tanto ricevono aiuto da CAT Tools.

Eseguite anche traduzioni in lingue meno conosciute?

Stiamo sempre lavorando per aggiungere più vernacoli all'elenco delle lingue di cui offriamo la traduzione. E di conseguenza, l'elenco è in continua espansione. Al momento, forniamo interpretazioni di varie lingue native meno note. Offriamo anche servizi per diverse varianti della stessa lingua. Ad esempio, il portoghese parlato in Brasile è leggermente diverso da quello parlato in Portogallo e copriamo entrambi.

Utilizzi strumenti e software online per la traduzione?

Dal primo computer ad Alexa, la tecnologia ha fatto molta strada. Puoi dare istruzioni alle macchine e loro le seguiranno. Ma i compiti che richiedono creatività possono essere gestiti solo dagli esseri umani e la traduzione è uno di questi compiti. La prova sono le varie interpretazioni errate che potresti aver visto sui social media. Spesso sono sbagliate al punto da far ridere. Le nostre interpretazioni sono eseguite da interpreti esperti e qualificati e non da software. Ma di tanto in tanto ricevono aiuto da CAT Tools.

Eseguite anche traduzioni in lingue meno conosciute?

Stiamo sempre lavorando per aggiungere più vernacoli all'elenco delle lingue di cui offriamo la traduzione. E di conseguenza, l'elenco è in continua espansione. Al momento, forniamo interpretazioni di varie lingue native meno note. Offriamo anche servizi per diverse varianti della stessa lingua. Ad esempio, il portoghese parlato in Brasile è leggermente diverso da quello parlato in Portogallo e copriamo entrambi.

Come garantisci l'accuratezza delle tue traduzioni?

Nel corso del tempo, UTS si è guadagnata un'ottima reputazione per la qualità dei suoi servizi offerti a persone di tutto il mondo. UTS è il fornitore leader di traduzioni e un identificatore univoco per gli errori di traduzione. Qualunque sia il tipo di traduzione di cui abbiate bisogno, certificata o notarizzata, per esigenze legali o commerciali, possiamo fornirvela senza alcuna difficoltà. Ma raggiungere questo punto, in cui siamo un nome affidabile nel settore, ha richiesto un grande impegno da parte nostra e del nostro team. 

Presentiamo il nostro lavoro alle convention locali e informiamo il pubblico sui nostri servizi attraverso le preferenze visive. I nostri materiali di marketing sono ben progettati in un linguaggio standard. I nostri interpreti qualificati lavorano giorno e notte per rimanere aggiornati sulle ultime tendenze dell'interpretazione. Si esercitano costantemente perché anche il lavoro migliore ha margini di miglioramento.

Un altro modo in cui abbiamo mantenuto la qualità del nostro lavoro è stato quello di assumere traduttori madrelingua. Puoi avere con loro sistemi di risposta alle domande nella tua lingua madre. Ciò garantirà che tutto sia nell'ordine corretto. La maggior parte dei fornitori di traduzione non lo fa, ed è qui che ci troviamo per fornire una traduzione accurata. Loro capiscono una lingua meglio di chiunque altro e sono più adatti a interpretarla. Dopo il processo di revisione, se non sei soddisfatto, puoi chiederci un'altra modifica. Si applica sia alle traduzioni digitali che a quelle di documenti.

Fornite traduzioni urgenti ma specialistiche?

Sebbene i nostri tempi di consegna siano piuttosto rapidi con le soluzioni linguistiche di più alto livello e non abbiamo mai causato inutili ritardi nei compiti, comprendiamo che a volte il tempo è contro di te e potresti aver bisogno di un servizio urgente. Adottiamo molte misure per garantire il comfort dei nostri clienti e offrire traduzioni urgenti e lavori di alta qualità è una di queste. Tutto ciò che devi fare è metterti in contatto con il nostro team di progetto e farci sapere quanto velocemente hai bisogno di un'interpretazione. E non addebitiamo nemmeno costi aggiuntivi per il servizio di emergenza. Il tuo prodotto finale ti verrà consegnato in tale tempo, che è una componente aziendale importante. Vogliamo aiutare i nostri clienti durante le emergenze, abbiamo già un prezzo competitivo e non approfittiamo della loro situazione.