Lader

Über uns

Startseite / Über uns
59 / 100
Lsa Global Layer

LSA.GLOBAL Language Service Academy

WER SIND WIR?

LSA.GLOBAL Language Service Academy wurde von Franclin Wami im Jahr 2016 gegründet. Und sein Hauptsitz befindet sich im Vereinigten Königreich mit der Büroadresse: 182-184 High-Street North-East Ham London E6 2JA, mit der Büronummer: 7662. Und in Kamerun im First Building gegenüber dem Hotel Saint James - Second Floor Combi crossroads, Madagaskar, Douala III, mit Postfach 13079. Von Anfang an hat sich LSA GLOBAL der Bereitstellung hochwertiger Sprachdienstleistungen verschrieben. LSA.GLOBAL hat dies zu wettbewerbsfähigen Kosten für einen vielfältigen Kundenkreis in verschiedenen Branchen und Fachgebieten getan.

LSA.GLOBAL hat fleißig geforscht und in modernste technische Systeme investiert. Für die Erbringung von Übersetzungs-, Lokalisierungs-, Redaktions-, Untertitelungs-, Korrektur-, Überarbeitungs-, Voice-over- und Dolmetschdienstleistungen. Außerdem hat das Unternehmen die hochwertigste Dolmetscherausrüstung erworben.

Unsere Akkreditierungen

Anschrift des Vereinigten Königreichs: 182-184 High-Street North-East Ham London E6 2JA - Büronummer: 7662.

UK Companies House Number: 15061814 (überprüfbar auf UK.GOV)

CMR LSA.GLOBAL Eindeutige Identifikationsnummer: P018918549705Z

CMR LSA.GLOBAL Handelsregisternummer: RC/DLA/2022/A/6448

 CMR LSA.GLOBAL Staatliche Akkreditierung: NT157/MINEFOP/SG/DFOP/SDGSF/SACD/OF/02 MAI 2019

Übersetzungsbüro

LSA.GLOBAL Language Service Academy ist ein akkreditiertes Übersetzungs- und Lokalisierungsunternehmen. LSA.GLOBAL ist auch auf Übersetzungen, Dolmetschen, Transkription, Voice-over, Lektorat, Korrekturlesen und Lokalisierung spezialisiert. LSA.GLOBAL verwaltet Sprachlösungen für große und kleine Kunden. Das Unternehmen bietet auch Untertitelung und SEO-Übersetzungen in vielen Sprachkombinationen an, von den gängigsten bis zu den seltensten.

ÜBERSETZUNG: Unser Unternehmen bietet einen umfassenden Übersetzungsdienst, der sich durch Professionalität und fortschrittliche Technologie auszeichnet. Wir arbeiten mit Fachleuten aus verschiedenen Disziplinen zusammen, wobei wir uns besonders auf die aufstrebenden Bereiche Telekommunikation, Informationstechnologie und Biowissenschaften konzentrieren. Im Bereich der Biowissenschaften haben wir uns auf medizinische Versuche, medizinische Geräte, pharmazeutische Werbung sowie Verpackungen und Etiketten spezialisiert.

LOKALISIERUNG: Wir sind Experten für die Anpassung von Informationen an verschiedene Zielmärkte, was über eine einfache Übersetzung hinausgeht. Wir haben es uns zur Priorität gemacht, unsere Talente im Bereich der Lokalisierung zu erhalten, die im Zuge des Aufstiegs der globalen Wirtschaft immer gefragter werden.

COPYWRITING: Das professionelle Kreativteam ist für die Verwaltung einer Vielzahl von Inhalten verantwortlich, darunter Drehbücher, Werbematerialien, Website-Texte, Mailings, Pressemitteilungen, Broschüren und verschiedene andere Marketinganforderungen.

LEKTORAT UND KORREKTURLESEN: Diese Aufgabe wird von qualifizierten Redakteuren und Lektoren wahrgenommen. Unsere Mitarbeiter schreiben das Originalmaterial um, redigieren es oder lesen es Korrektur, damit es den höchstmöglichen Standards für die Veröffentlichung und Verbreitung entspricht. Unser Wissen und unsere ausgefeilten Sprachkenntnisse haben wir im Laufe vieler Jahre erworben.

TRANSKRIPTIONEN: Die Aufnahmen und Audioclips werden mit großer Sorgfalt transkribiert, mit Zeitstempeln versehen und, falls erforderlich, übersetzt.

DOLMETSCHEN: Sowohl das Simultan- als auch das Konsekutivdolmetschen wird von unserem vertrauenswürdigen Team von Fachdolmetschern übernommen.

UNTERTITELUNG: LSA.GLOBAL bietet qualitativ hochwertige Videountertitelungsdienste an und setzt dabei die neuesten technologischen und softwaretechnischen Entwicklungen ein. Mit Hilfe unserer professionellen Untertitelungsübersetzung kann jeder Film für Sprecher jeder Sprache zugänglich gemacht werden.

VOICE-OVERS: Die Voice-over-Abteilung ist verantwortlich für die Rekrutierung von Voice-over-Künstlern, das Hochladen von Voice-Clips auf unsere Website, die Vermittlung von Voice-Coaching, die Teilnahme an Aufnahmen und die Produktionsüberwachung der Abteilung. Während der Aufnahmesitzungen kann der Voice Director, der in der Regel ein ausgebildeter Linguist ist, Anpassungen an den Drehbüchern vornehmen. Er berät nicht nur in sprachlichen Fragen, sondern schneidet auch die Skripte so zurecht, dass sie innerhalb der für die endgültige Sendung vorgesehenen Zeit abgespielt werden können.

Unsere Werte

Wir halten drei Grundwerte im Geschäftsleben aufrecht: Ehrlichkeit, Disziplin und Treue. Durch diese Werte streben wir danach, die Erwartungen unserer Kunden mit unserer Arbeit zu übertreffen. LSA.GLOBAL ist stolz darauf, Sprachdienstleistungen für einen Kundenstamm von über 1.268 Kunden zu erbringen, denn wir wissen, dass unsere Kunden auf unsere Dienstleistungen vertrauen und dass wir ohne sie nicht dort wären, wo wir heute sind.

Achtung der Privatsphäre

  • Bei unserer Arbeit ist die Vertraulichkeit ein absolutes Muss.
  • LSA.GLOBAL investiert ständig in die neueste Technologie, und es versteht sich von selbst, dass der hochmoderne Firewall-Schutz auf unseren Servern regelmäßig aktualisiert und getestet wird. LSA.GLOBAL unterzeichnet nicht nur Vertraulichkeitsvereinbarungen mit seinen Kunden, sondern verlangt auch von all seinen Zulieferern die Unterzeichnung von Geheimhaltungsvereinbarungen.
  • Wenn ein Kunde wünscht, dass vertrauliche Dokumente verschlüsselt werden, kann dies mit PGP erfolgen, das derzeit als Industriestandard für Verschlüsselung anerkannt ist.
  • Wir behandeln die uns von unseren Kunden anvertrauten Unterlagen streng vertraulich, indem wir sie an einem sicheren Ort aufbewahren, keine Geschäftsgeheimnisse preisgeben und den Wünschen unserer Kunden nach Rückgabe der Originaldokumente nachkommen.

Qualitätssicherung

LSA.GLOBAL hat es sich zur Aufgabe gemacht, Präzision und rechtzeitige Fertigstellung in Übereinstimmung mit den etablierten globalen Standards zu gewährleisten. Dies wird durch die Zusammenarbeit mit angesehenen und erfahrenen Sprachexperten erreicht, die über einen entsprechenden Hochschulabschluss oder andere berufliche Qualifikationen verfügen. Die Kandidaten werden nach erfolgreichem Abschluss eines strengen Auswahlverfahrens in unser Gremium aufgenommen.

Unsere Politik ist die folgende:

  • Von kompetenten Übersetzern wird erwartet, dass sie die Zielsprachen als Muttersprache haben. - Bewerber für eine Stelle als Sprachpraktiker müssen einen Lebenslauf und ein Anschreiben einreichen, die zunächst bewertet werden. Im Rahmen eines persönlichen Gesprächs werden dann die Sprachkenntnisse bewertet.
  • Erfolgreiche Kandidaten müssen eine schriftliche Prüfung auf hohem Niveau erfolgreich absolvieren. Der Kandidat muss in der Lage sein, Texte in verschiedenen Formen zu übersetzen und allgemeine Herausforderungen, die im Bereich des Übersetzens immer wieder auftreten, effektiv zu bewältigen.

Es ist anzumerken, dass das oben erwähnte Überprüfungsverfahren geändert wurde, um alle Mitglieder des Netzes, einschließlich Dolmetscher, Redakteure, Korrekturleser, Transkriptionisten und Texter, zu berücksichtigen.

  • Jede Übersetzung wird von den Übersetzern selbst einem gründlichen Korrekturlesen unterzogen.

Die Projektmanager führen eine interne Bewertung innerhalb des Büros durch, um die Einhaltung der Anweisungen zu überprüfen und sicherzustellen, dass alle übersetzten Inhalte vorhanden sind.

  • Auf Wunsch können die Übersetzungen einem zusätzlichen, unabhängigen Korrekturleser vorgelegt werden, der die höchsten Anforderungen an die Genauigkeit erfüllt. Hierfür gelten unsere Standardsätze für das Korrekturlesen.
  • Obwohl die Übersetzer sich an etablierte Qualitätssicherungsstandards halten, ist eine sprachliche

Wenn der Kunde es wünscht, kann eine Qualitätsprüfung (LQI) problemlos durchgeführt werden.

  • LSA.GLOBAL arbeitet an der Spitze der Übersetzungstechnologie und setzt die neuesten Entwicklungen ein.
  • CAT-Tools, die eine Vielzahl von Anwendungen wie Translation Workspace, Trados, Wordfast, SDL Trados Studio und zahlreiche andere umfassen. Viele von ihnen sind mit modernen elektronischen Wörterbüchern ausgestattet, die die Rechtschreibung automatisch überprüfen.
  • Während des Korrekturleseprozesses können Tests zur Qualitätssicherung (QA) mit Hilfe moderner Softwareanwendungen durchgeführt werden, darunter Xbench, SDL Trados Studio, TWS QA check, Numcheck, LTB und Transistor, die auf die spezifischen Anforderungen der Kunden zugeschnitten sind.

Dokumente, die bereits gesetzt wurden, können bei LSA.GLOBAL für eine Post-DTP-Prüfung eingereicht werden, bei der die Abwesenheit von Fehlern, die während der Konfigurationsphase aufgetreten sein könnten, überprüft wird.

Arbeitsablaufdiagramm: Übersetzungen

Arbeitsablauf bei der Übersetzung

Jedes Projekt wird von der Annahme bis zur Übergabe von einem engagierten LSA.GLOBAL-Projektmanager betreut, der für die Planung der Projektdurchführung, die Auswahl der am besten geeigneten Fachleute für die Durchführung, die Einhaltung der vereinbarten Termine und die Qualitätssicherung verantwortlich ist.

Alle Übersetzungen, die von LSA.GLOBAL angefertigt werden, durchlaufen einen bestimmten Lebenszyklus, der auch an die Bedürfnisse unserer Kunden angepasst werden kann. Unser Standard-Workflow für die Projektabwicklung besteht aus zehn Schritten. Der Übersetzungsworkflow und die Qualitätssicherungsschritte für jedes Projekt können in der untenstehenden Grafik eingesehen werden.

Vorbereitung

  1. Der Kunde reicht seine Unterlagen und Anweisungen ein.
  2. Wir analysieren den Inhalt des Dokuments und stellen sicher, dass Ihre Anforderungen und Anweisungen klar sind. Bitte senden Sie uns den gesamten zu übersetzenden Text und alle relevanten Referenzmaterialien oder früheren Übersetzungen (Translation Memories), die Sie haben. Dadurch werden Missverständnisse vermieden und die Genauigkeit des Angebots und der Lieferfrist gewährleistet.
  3. Angebotserstellung. Wenn Sie einen Kostenvoranschlag anfordern, denken Sie bitte daran, die Währung anzugeben, in der Sie den Kostenvoranschlag erhalten möchten.
  4. Projektbestätigung. Vor dem Beginn eines Projekts muss der Kostenvoranschlag schriftlich bestätigt werden. In diesem Stadium bitten wir Sie auch um Ihre vollständigen Kontaktdaten und die Annahme aller in den E-Mails genannten Bedingungen.

Übersetzung

  1. Die Übersetzung. In dieser Phase wählt der LSA.GLOBAL-Projektmanager den erfahrensten Übersetzer aus, der sich mit der Materie bestens auskennt, und reserviert gleichzeitig Ressourcen für die Bearbeitung und Qualitätssicherung.
  2. Lektorat. Das übersetzte Material wird an einen Lektor geschickt, der es mit dem Ausgangstext vergleicht und auf Vollständigkeit und Richtigkeit überprüft.

Überprüfung & Lieferung

  1. Lektorat und DTP. Das Korrekturlesen wird immer von Sprachexperten durchgeführt, die über einen Hintergrund in Ihrer Branche oder Dienstleistung verfügen. So wird sichergestellt, dass der Text nicht nur in sprachlicher Hinsicht, sondern auch in Ihrer Geschäftswelt Sinn macht. Falls erforderlich, werden die Projektdateien dem DTP zugeführt. Hier werden letzte Fragen der Formatierung, der Präsentation oder des Dateiformats geklärt.
  2. Interne Qualitätsprüfung. Vor der Auslieferung führt der Projektleiter eine abschließende Prüfung der Arbeitsergebnisse durch, um sicherzustellen, dass sie Ihren Anforderungen entsprechen, mit Ihren Anweisungen übereinstimmen und das richtige Format haben.
  3. Lieferung. Eine elektronische Kopie der fertigen Übersetzung wird per E-Mail an den Kunden zurückgeschickt. Gedruckte Exemplare sind ebenfalls erhältlich und können mit der normalen Post oder per DHL an Sie versandt werden.
  4. Qualitätssicherung nach der Auslieferung. Wir bieten eine 100% Genauigkeitsgarantie für alle unsere Übersetzungen. Wenn Sie mit unserer Übersetzung nicht zufrieden sind, werden wir sie kostenlos korrigieren, bis sie Ihren Erwartungen entspricht.
Translation Work Flow

Technische Übersetzungsdienste für jede Branche und jedes Unternehmen.

Medizinische Übersetzungsdienste in der ganzen Welt Sprache.

Mehrsprachige Unternehmensdienstleistungen für Unternehmen aller Sprachen.

Juristische Übersetzungen im Auftrag von Anwaltskanzleien in ganz Europa.

Medizinische Übersetzungsdienste in der ganzen Welt Sprache.

Beglaubigte Übersetzungen mit kostenloser Beglaubigung für alle Dokumente.