Preispläne für Übersetzungen

Unsere Preisgestaltung
- Lieferung in 5-6 Werktagen
- Auf Abruf verfügbar, 24/7
- Verfolgen Sie den Status Ihrer Bestellung
- Testumgebung
- Vollständig automatisiert
- Lieferung in 5-6 Werktagen
- Auf Abruf verfügbar, 24/7
- Verfolgen Sie den Status Ihrer Bestellung
- Hochwertige Übersetzung
- Vollständig automatisiert
- Lieferung in 5-6 Werktagen
- Auf Abruf verfügbar, 24/7
- Verfolgen Sie den Status Ihrer Bestellung
- Hochwertige Übersetzung
- Vollständig automatisiert
How To Choose Plan
Bestellung aufgeben
Übersetzer nehmen ihre Arbeit auf
Laden Sie Ihre Dateien herunter
Häufig gestellte Fragen
Before the language translation process even begins, the account manager of the translation agency will receive the client’s source files and make a quote. Once the quote is accepted and the scope of the work is determined, reasonably, the translator will need to have an initial read of the document at hand
The average cost of a professional translator can range anywhere from $0.10 to $0.30 per word, depending on the language pair being translated.
How long a translation project takes depends greatly on the word count of the documents that you need translated. On average, a human translator can output 300 words per hour or 2,500 words per day. You also need to factor in some extra time for self-review of the work.
So simple, when you mail us about changing your payment, we send you the link to handle that with our payment partner platform STRIPE or you click on the blue button MANAGE MY SUBSCRIPTION.
Yes, we can.
Several features set specialized translation apart from other types of translation. They are as follows:
- The translator must have expert knowledge about the subject matter.
- The translator must be able to convey the message in the target language accurately.
- Translators must use specialized terminology correctly and consistently throughout the text.
LSA.GLOBAL (Certified Translation Services Online) offers professional document translation services in over 32 most used languages in the World. We provide certified translation for marriage certificates, birth certificates , degrees, diplomas, police reports, driving license and much more.
Most Frequently Asked Translation Questions And Answers
LSA GLOBAL TRANSLATION AGENCY
Jeder Kunde, der sich an uns wendet, hat andere Bedürfnisse, aber auch andere Übersetzungsfragen, die wir immer wieder beantworten. Da einige dieser Fragen allgemein sind und häufig gestellt werden, haben wir beschlossen, sie auf unserer Website zu veröffentlichen, damit die Kunden ihre Bedürfnisse besser verstehen können.
This page is updated often, whenever we see a few clients asking the same translation question and it isn’t in the list, we will add it here along with the answer. There are some other questions answered on the phone number and on other pages of our website, for instance, some questions about translating marriage certificates are answered on our marriage certificate translation services.
Natürlich können Sie sich jederzeit mit uns in Verbindung setzen, auch wenn die Frage hier bereits beantwortet ist, Sie aber noch weitere Einzelheiten benötigen, was den Übersetzungsprozess betrifft. Wir lassen keine Fragen unbeantwortet und Sie müssen nicht tagelang auf Ihre Antwort warten. Wenn Sie sich mit uns in Verbindung setzen, können Sie sicher sein, dass ein Muttersprachler und ein erfahrener Projektmanager Ihre Anfrage sofort beantworten wird! Achten Sie darauf, dass Sie uns das richtige Dateiformat schicken. Nennen Sie uns den Abgabetermin, wir sorgen auch dafür, dass die Termine eingehalten werden.
Sie haben eine Frage, die Sie hier nicht finden können? Das ist kein Problem. Unsere Projektmanager stehen Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung, um Ihre Fragen per Telefon, E-Mail oder Live-Chat zu beantworten.
Wie Sie Ihren Video-Dolmetscher online buchen
Seit Anbeginn der Zeit hatten die Menschen mit vielen Herausforderungen zu kämpfen. Aber sie haben es immer geschafft, Lösungen für ihre Probleme zu finden, damit sie in der Welt überleben können. Die Probleme hören jedoch nie auf, und die Menschen müssen sich jedes Jahr einer neuen Herausforderung stellen. Der Wandel ist eine weitere Konstante, mit der die Menschen umgehen müssen. Aber manchmal ist der Wandel nicht positiv und wirkt sich auf alle Menschen auf der Erde negativ aus. Da wir derzeit eine Pandemie durchleben, mussten wir uns neuen Herausforderungen stellen. Wir haben jedoch einige Lösungen gefunden, damit wir diese schwierigen Zeiten weiterhin gut überstehen können. Durch Videochats können Unternehmen mit ihren Mitarbeitern und Kunden in Verbindung bleiben. Auch Schüler können mit Hilfe von Videos Unterricht erhalten.
Language Problems
Es gibt eine Menge Probleme, die wir sofort lösen können. Mit Hilfe des Internets können wir leicht mit Menschen in Kontakt treten, auch wenn sie Tausende von Kilometern von uns entfernt sind. Die Kommunikation wird dank unseres schnellen Internets super einfach. Aber es gibt auch Probleme, die sich nicht mit einem Klick auf ein paar Tasten lösen lassen. Diese Probleme können nur von Experten angegangen werden. Da die Welt kulturell sehr vielfältig ist, ist es töricht zu glauben, dass wir uns ohne die Hilfe eines Experten verständigen können.
In a world where communication has become so easy thanks to technology, linguistic problems can keep people apart. These problems can keep businesses from achieving their goals. Although people can stay connected through video chat even during a pandemic, the linguistic barrier would make it impossible for them to understand each other.
Videodolmetscher
Interpreting has been a useful service for centuries, but with the invention of modern technology, it needed an upgrade too. Video interpreting is a useful tool that can help businesses when they can’t get access to a linguistic expert in another way. People can book a session whenever they want and let the linguistic expert help them in their communications. With each passing day, video interpreting is becoming more important. It allows businesses to conduct meetings with foreign investors online. It also lets patients consult with foreign doctors through the internet. It is an effective and useful method of communication that helps people in crossing the linguistic barrier.
So buchen Sie Ihren Videodolmetscher für Ihr Meeting online
If you are in need of linguistic assistance for the first time, you wouldn’t know how to book a session with an expert. However, the process isn’t too complicated, and there is plenty of help available to those who need it. You can use the live chat feature on our website to discuss your requirements with one of our customer care representatives. They can guide you about the process or book your session for you.
Wenn Sie jedoch selbst eine Online-Sitzung buchen möchten, finden Sie hier eine Anleitung, wie Sie das tun können:
Remote Video Interpreting Page
Sie können damit beginnen, indem Sie die Seite zum Videodolmetschen auf unserer Website besuchen. Auf dieser Seite haben Sie nicht nur die Möglichkeit, eine Sitzung zu buchen, sondern erfahren auch mehr über den Dienst. Sie können alles lesen, um mehr über unseren Service zu erfahren und warum er für Sie nützlich sein wird.
1. Enter Details:
Once you click the ‘book now’ option, you will be redirected to another page where you can select the service you require and enter relevant details. You can choose the duration for which you will need the assistance of our linguistic expert. We charge $41 per hour for video interpreter, but if you only need our services for half an hour, you can select that from the options. You will provide us with an estimated time during which you will be available for the meeting. You will also have to tell us the days on which it will be easier for you to attend a session. After that, you will be presented with a list of available slots. Once you select one, you can go ahead with the rest of the process.
2. Information About the Meeting
Im nächsten Schritt geben Sie die Ausgangs- und die Zielsprache an. An dieser Stelle können Sie uns auch zusätzliche Informationen geben, die Ihrer Meinung nach für den Dolmetscher nützlich sind. Dabei kann es sich um ein Dokument handeln, das mit der Sitzung in Zusammenhang steht, oder um allgemeine Informationen über die Sitzung. Wenn der Sprachexperte den Kontext der Sitzung kennt, kann er sie viel besser dolmetschen.
3. Payment:
Once you have provided all the information, click next and you will be taken to the payment page. Here, you will have to pay for the service you require. You can also choose to hire an interpreter for half an hour. You will have to pay $24 for a half-hour session. After paying for the service, hit enter, and your booking will be complete. Our interpreter will get in touch with you at the specified time.
Videodolmetschen ist in vielen Fällen nützlich, z. B. wenn ein Sprachexperte nicht an den Ort des Kunden reisen kann oder wenn die Menschen eine soziale Distanz wahren müssen. Es ist ein nützlicher Weg für Menschen, mit einem Experten in Kontakt zu treten, wenn eine direkte Kommunikation nicht möglich ist. Es ist erschwinglich im Vergleich zu den Kosten des direkten Dolmetschens, bei dem ein Sprachexperte anreisen muss, um zum Ort des Kunden zu gelangen.
Kosten für beglaubigte Übersetzungen
If you need certified translation for USCIS it will cost you $8 per page if there are less than 200 words on the page. Common documents like birth and marriage certificates are like that. If there are more than 200 words per page, we change $0.12 per word. Send us your document in any format, a scan or an image, and we will count the words and give you the total price for the translation.
Kosten für notariell beglaubigte Übersetzungen
A translation that is notarized is a certified translation which has been presented in front of a notary public and got the seal. Since the notary only verifies the identity of the person signing the certificate of accuracy, that person needs to be present before the notary. So, a notary translation will cost whatever the certified translation is plus another $20 per document for notarization.
Kosten für geschäftliche Übersetzungen
Businesses looking to get accurate translation and localization services are generally charged per word, only in special cases where DTP, multilingual keyword research or interpreting services are required we charge per hour or per minute. Translations from or into English are only $0.10 per word. Translations between other languages are also charged at $0.10 per word.
Lieferung
All translations are delivered to you by email, in pdf format, for free. If however, you need a hard copy, we offer you a new service which is a digital certified translation for an extra $6. We offer this service the same day so no wait and stress to get your copy.
Eiltarif
Was ist das? Wir berechnen keine zusätzlichen Gebühren für Eilaufträge oder für Projekte, die am Wochenende bearbeitet werden müssen. Es gibt auch keine versteckten Gebühren. Alles, was Sie tun müssen, ist, uns Ihre Dokumente zu schicken und uns die Sprachkombination mitzuteilen, und wir schicken Ihnen einen Kostenvoranschlag, der unseren Preis und das Lieferdatum enthält. Dieser Preis ist genau das, was Sie zahlen müssen, es sei denn, Sie entscheiden sich später dafür, dass Sie Ausdrucke benötigen.
Beanstandungen?
Wenn Sie zu irgendeinem Zeitpunkt mit der von uns gelieferten Übersetzung nicht zufrieden sind, können Sie sich an uns wenden, auch wenn es ein paar Monate später ist. Wir werden das Projekt schnell wieder öffnen und die Übersetzer daran arbeiten lassen, bis Ihre Erwartungen erfüllt sind. Wir tun dies kostenlos, es sei denn, Sie möchten das Projekt oder die Anforderungen ändern.
Niedrige Preise
Wir bieten wettbewerbsfähige Preise für dieses Qualitätsniveau. Alle Übersetzungen werden von einem zweiten Linguisten Korrektur gelesen und mit den Originaldokumenten verglichen, um sicherzustellen, dass keine Auslassungen vorhanden sind und die Bedeutung Ihrer Botschaft in der Übersetzung perfekt wiedergegeben wird. Beglaubigte und notariell beglaubigte Übersetzungen werden garantiert bei jeder anderen staatlichen Institution, für die sie bestimmt sind, akzeptiert.
Was verlangen andere Agenturen?
Heutzutage gilt die Welt als ein globales Dorf, in dem sich die Menschen gegenseitig verstehen müssen. Natürlich werden Übersetzungen und Dolmetscher eingesetzt, um dies zu erleichtern, und eines der Hauptanliegen in dieser Hinsicht sind die Übersetzungspreise.
Internet and general advancement of technology allow people to communicate independently from their location. Language has been always a barrier between countries, but translation became the perfect option to overcome this barrier. There is a boom of people requesting translation services and translators are busier than ever. There is a tough competition among translation service providers and affordable translation prices are one of the key elements to catch some of the best clients.
Die Preise für Übersetzungen werden in der Regel pro Wort, pro Seite und auf Stundenbasis berechnet. Darüber hinaus werden bei der Erstellung des endgültigen Kostenvoranschlags auch andere Faktoren berücksichtigt, wie z. B.:
- Komplexität des Textes: Die Komplexität wird in der Regel daran gemessen, aus welchem Bereich der Text stammt. Es kann sich um juristische, medizinische, wissenschaftliche oder leichtere Themen wie Beauty-Blogs oder allgemeine Inhalte kommerzieller Websites handeln.
- Qualität und Erfahrung der Übersetzer: Gut ausgebildete Übersetzer verlangen mehr für ihre Arbeit, und Übersetzungsdienstleister haben in der Regel diese Art von Übersetzern zur Verfügung.
- Sprache: Einige Sprachen können komplexer sein als andere. Die asiatischen Sprachen gelten zum Beispiel als sehr komplex, weil sie ein völlig anderes Alphabet und eine andere Kultur verwenden.
- Anzahl der verfügbaren Fachleute: Einige Sprachen sind weniger verbreitet, und es stehen nicht viele Linguisten zur Verfügung. Einige afrikanische Sprachen und Dialekte sind schwierig und es gibt nur wenige Ressourcen für sie.
Von allen Methoden ist der Übersetzungstarif pro Wort die am weitesten verbreitete. Für lange Projekte mit mehr als 8.000 Wörtern werden Stundenprojekte oder Übersetzungen pro Seite gewählt.
Faktoren, die die Übersetzungspreise beeinflussen
Die Preise für Übersetzungen sind von Aufgabe zu Aufgabe verschieden. Es gibt bestimmte Kategorien, die einfach genug sind, um zu niedrigen Tarifen erledigt zu werden, während es andere gibt, die aufgrund ihres Inhalts, ihrer Sprache, ihres technischen Charakters usw. kostspielig sind. Wenn z. B. ein zu übersetzendes Dokument technisch ist und auf einer Website verwendet werden soll, steigen die Preise aufgrund des zusätzlich erforderlichen Fachwissens.
- Der Gegenstand des Dokuments spielt bei der Festlegung des Preises für die Übersetzung eine große Rolle. Handelt es sich um ein technisches oder juristisches Dokument, so ist soziales Fachwissen wie das von juristischen oder technischen Übersetzern erforderlich. Bei einigen Dokumenten, die eine sorgfältige Vorgehensweise erfordern, können die Kosten höher sein als bei den üblichen Dokumenten.
- Auch die Dringlichkeit spielt eine Rolle: Je schneller Sie die Bearbeitung benötigen, desto mehr wird Ihnen in Rechnung gestellt. Bei uns ist das nicht der Fall, denn wir berechnen keine Eilgebühren, andere Unternehmen hingegen schon. Unsere oberste Priorität ist es, das Projekt rechtzeitig abzuliefern und dabei das Budget einzuhalten.
- Die Sprachkombination hat einen ebenso großen Einfluss auf den Preis eines Projekts. Wenn es sich um eine seltene Sprache handelt, gibt es nur wenige Übersetzer, die sich mit dieser Sprache befassen. In diesem Fall werden die Übersetzungspreise höher sein.
- Manchmal wird die Ausgabe nicht in Form eines allgemeinen Word-Dokuments benötigt, sondern in Form einer Website, einer Broschüre oder eines Magazins, was DTP-Dienstleistungen erfordert. Auch dies erhöht die Übersetzungspreise, da zusätzliche Ressourcen benötigt werden.
Though these are some of the factors that influence the translation rates, we at LSA GLOBAL LANGUAGE SERVICE ACADEMY Wir tun unser Bestes, um unseren Kunden die niedrigsten Preise zu bieten, egal wie selten eine Sprache ist oder wie schwierig das Thema ist. Wir bieten Ihnen die günstigsten Tarife auf dem Markt.
Erschwingliche Übersetzungspreise pro Wort
Es gibt keine strengen Regeln für die Berechnung des Preises pro übersetztes Wort, und der Wettbewerb ist hart! Einige Übersetzer beschweren sich darüber, dass andere Fachleute viel mehr für ihre Arbeit verlangen als sie. Umgekehrt beschweren sich andere Übersetzer darüber, dass manche Übersetzer zu wenig verlangen und den Beruf abwerten. In diesem Sinne spielen persönliche Erwägungen in diesem Bereich eine große Rolle. Einige davon beziehen sich auf:
- Geografischer Standort des Übersetzers. Was in einigen Ländern als günstiger Preis gilt, kann in anderen Ländern aufgrund der allgemeinen Wirtschaftslage des jeweiligen Landes teuer genug sein. Heutzutage ist es dank des Internets möglich, dass Übersetzer von weit entfernten Orten aus arbeiten, und es ist üblich, dass dies geschieht.
- Qualität der Übersetzung. Dies ist ein komplexes Thema, da die Qualität manchmal mit der Muttersprache des Übersetzers zusammenhängt. Auch wenn manche Übersetzungen billig erscheinen mögen, können sie doch qualitativ hochwertige Übersetzungsleistungen erbringen, weil sie sich sowohl in der Ausgangs- als auch in der Zielsprache bestens auskennen.
- Akademischer Hintergrund, Ruf und Erfahrung der Übersetzer. Je mehr Erfahrung die Übersetzer sammeln und je besser sie ausgebildet und erfahren sind, desto besser wird auch ihr Ruf, und sie verlangen mehr Geld für ihre Arbeit, was manche Kunden auch bereit sind zu zahlen.
Wie viel müssen Sie bezahlen?
Die Preise für Übersetzungen hängen von vielen Faktoren ab, die über die grundlegende Kunst des Übersetzens oder die grundlegende Erfahrung und Qualifikation der Übersetzer hinausgehen. Manche Unternehmen haben die Politik, die Preise für Überarbeitungen in ihr Grundpaket aufzunehmen, während andere Unternehmen nur die Grundübersetzung in ihrem Grundpaket berechnen.
Translation prices start at $0,06 per word (this is what we charge, the lowest rates in the Cameroon) and can reach up to $0,10 per word with some companies. New translators need to find their place in the market and learn to negotiate. In time, they will learn how to value their work while considering how much the customers are willing to pay. Those who are beginners in this business may get some valuable experience by working with well reputed translation service providers.
Obwohl Übersetzungspreise pro Wort die gängigste Methode sind, ist es wichtig zu überlegen, wann man alternative Methoden anwenden sollte. In den meisten Fällen können Stundensätze oder Seitensätze die Kosten senken. Jedes Übersetzungsprojekt sollte individuell betrachtet werden. Einige Übersetzungsdienstleister bieten besondere Vergünstigungen und Rabatte für Stammkunden an, wovon Kunden und Übersetzer gleichermaßen profitieren. Der Wettbewerb und das breite Angebot an Übersetzungsdiensten ermöglichen es Kunden und Übersetzern, die besten Honorare und Bedingungen auszuhandeln. Die Übersetzer können mit ihrer Arbeit wachsen, und potenzielle Kunden haben die Möglichkeit, je nach ihren Bedürfnissen zwischen verschiedenen Anbietern zu wählen.
Möchten Sie die Kosten für Ihre Übersetzung berechnen? Nutzen Sie unser Tool, um schnell einen Kostenvoranschlag zu erhalten!
Preise für Übersetzungen
Obwohl LSA GLOBAL LANGUAGE SERVICE ACADEMY in den vergangenen Jahren versucht hat, seine Preise zu halten, stehen die Preise 2018 und 2019 im Übersetzungsgeschäft unter Druck. Verschiedene Faktoren haben dazu beigetragen, diesen Druck zu erhöhen. Die Inflation ist einer der Hauptgründe dafür, dass die Übersetzungsagenturen die Gebühren, die ihre Kunden für jeden Auftrag zahlen müssen, erhöhen wollen. Ein weiterer Grund ist der Wettbewerb.
Viele Agenturen bieten keine erschwinglichen Preise an, und die in der Branche verfügbaren besseren Optionen schaden ihrem Geschäft. Aber wir sind unserem Auftrag treu geblieben, unseren Kunden die besten Dienstleistungen zu bieten, und wir werden dies auch weiterhin tun, ohne die Preise für unsere Dienstleistungen zu erhöhen.
Kosten für Übersetzungsdienste
Haben Sie sich schon einmal gewünscht, das Leben wäre einfacher und Sie müssten für nichts bezahlen, sondern könnten die Dinge einfach immer kostenlos nutzen?
Wenn Ihre Antwort "Ja" lautet, dann herzlichen Glückwunsch, denn das ist nichts weiter als eine Fantasie. Die Idee des Kommunismus war nur ein Gedanke, weit davon entfernt, praktisch zu sein. Obwohl wir Ihren Traum gerne verwirklichen würden, können auch wir das nicht tun. Aber wir können sicherlich etwas für Sie tun, das Ihnen helfen wird, bei den Kosten für Übersetzungsdienstleistungen zu sparen.
Unsere Wortpreise und angenehm günstigen Seitenpreise wurden festgelegt, um Ihnen die niedrigsten Kosten in der Branche zu bieten. Und unsere Pakete sind sogar noch günstiger für diejenigen, die langfristig mit uns zusammenarbeiten möchten. Unternehmen, die auf Kommunikation angewiesen sind, brauchen viel eher einzelne Übersetzer, aber sie immer wieder zu engagieren, ist reine Zeitverschwendung. Außerdem könnte es ihnen an Engagement mangeln, was letztendlich Ihr Geschäft zerstören kann.
Mit uns haben Sie jedoch nicht nur die besten professionellen Linguisten für Ihren Auftrag, sondern können auch eine Menge an Kosten für Übersetzungsdienstleistungen sparen.
Welche Art von Dokumenten können Sie bearbeiten?
We provide written and oral translation services from and into just about any language. We have a wide range of target audience. As for the type of documents we work with, the simple answer is any type and file format.
Textbasierte Dateien werden von unseren Kunden am häufigsten verwendet. Wenn es sich um ein allgemeines Dokument handelt, ist es im Word-Format, aber es kann auch eine .txt- oder .rtf-Datei sein. Ein weiterer häufig verwendeter Dokumententyp ist das .pdf-Format, das so einfach zu handhaben ist, weil es auf jedem Gerät verwendet werden kann, unabhängig davon, auf welchem Betriebssystem es läuft. Ein weiteres häufig verwendetes Format sind .xls- oder .xlsx- oder sogar .csv-Dateien.
Für die beglaubigte Übersetzung Ihrer persönlichen Dokumente genügt ein Scan oder ein mit dem Handy aufgenommenes Foto in guter Qualität.
We also work with CAT tools so if your files are in CAT based format, rest assured we will be able to work with such files as well.
Wenn Sie eine Audioübersetzung benötigen, können wir auch das übernehmen. Wir können mit so gut wie jedem Format arbeiten, angefangen beim alten .wav bis hin zum gebräuchlicheren .mp3 oder dem mobilen .3gp, wir sind in der Lage, mit jedem von ihnen zu arbeiten.
Schicken Sie uns einfach Ihr Dokument, Ihre Audiodatei oder Ihr Video in einem beliebigen Format, und wir kümmern uns um den Rest!
Welche Sprachen können Sie übersetzen?
There are around 5,000 languages more or less spoken around the world today. Due to having offices in the United States, but also in Spain and London, we have been able to build, over time, a great network of over 256 native speaker translators to which we are connected live using our translation management system. Therefore, we are able to quickly select and assign the best translator for your job, a native of your target language, and specialized in the field of your document. We are also experts in modifying content, where needed. Currently, we can do more than 100 languages and over 200 language combinations.
We don’t do just translation from one language to English, or from English into another language, we can also do translation from Finnish to German to French, for instance, without using English as a middle language, which translates into lower costs for you. You can see our list of languages here.
Sie möchten eine Übersetzung, aber Ihre Sprache steht nicht auf unserer Liste? Das ist kein Problem. Wir verfügen über umfangreiche Ressourcen und können schnell einen Übersetzer für Sie finden. Sprechen Sie uns einfach an!
Wie lange ist die durchschnittliche Arbeitszeit für Übersetzungen?
Dies ist wahrscheinlich eine der am häufigsten gestellten Übersetzungsfragen, die wir erhalten. Wie viel Zeit wir für die Übersetzung Ihres Dokuments benötigen, hängt ganz von dem Dokument selbst, der Sprachkombination und Ihren Wünschen ab. Ein Übersetzer kann etwa 2.500 Wörter pro Tag übersetzen. Wenn Ihr Dokument 10.000 Wörter umfasst, benötigen wir etwa 4 Tage, um es zu übersetzen, zu bearbeiten, Korrektur zu lesen und Ihnen die Übersetzung zu schicken. Bei umfangreichen Dokumenten sind wir jedoch in der Lage, die Dokumente in Teile aufzuteilen und mehrere Übersetzer mit der Aufgabe zu betrauen. Mit 2 Übersetzern würde Ihr Dokument in etwa 2 Tagen geliefert werden.
When it comes to certified translation, we deliver in under 24 hours. It doesn’t matter the language your document is in, you will receive our draft translation, which you need to approve or send us your comments (by e-mail), then we will finalize it and send it to you along with the certification.
Auch Eilaufträge sind möglich, und je nach Sprache und Verfügbarkeit unserer Übersetzer können wir unter Umständen auch früher liefern. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie Ihr Dokument schneller benötigen.
Wie viel wird meine Übersetzung kosten?
Written translations are priced per source word, which means that we count the words in your document and give you a quote based on the number of words. If your document is already in an editable format, we are able to give you a quote in seconds. If not, our DTP team will need to first convert the document into an editable format, count the words then send you a quote. In general, we send you our free, no-obligations quote in under 5 minutes, so you’ll know beforehand how much you need to pay for your translation. If you need certified translation, any document under 200 words will cost you $15 per page. If there are more than 200 words on the page, a price of $0,03 per word will be applied.
We do not charge different rates for different languages, we charge a fixed rate of $0,10 per word for any language, the cheapest translation services you can find. Also, we do not have extra rates during the weekend, or rush rates if you need to have your document translated faster. The price will be the same no matter if you need your translation over the weekend or you need it faster than normal.
Audio- und Videodateien können nicht pro Wort berechnet werden, sondern werden nach Stunden abgerechnet. Bitte kontaktieren Sie uns per Live-Chat oder schicken Sie uns eine E-Mail, um Ihren Preis zu besprechen.
Wie kann ich ein kostenloses Angebot einholen?
At LSA GLOBAL | Sprache Dienst AcademyWir versuchen, die bestmöglichen Lösungen für unsere Kunden zu finden. Wenn Sie den Kostenvoranschlag für Ihre Dokumente wissen wollen, kann es sich um beliebige Dokumente handeln, um Ihre persönlichen Dokumente, juristische Dokumente oder akademische Dokumente. Sie können den Kostenvoranschlag telefonisch unter unserer gebührenfreien Nummer erfragen. Sie können uns das Dokument auch per E-Mail zusenden und erhalten eine schnelle Antwort mit den geschätzten Kosten für Ihre Übersetzung; die schnellste aller Methoden ist jedoch der Live-Chat. Hier stehen Ihnen unsere Projektmanager zur Verfügung, um Ihnen bei allen Fragen rund um Ihre Übersetzung zu helfen. Sie müssen uns eine Kopie des Dokuments schicken und wir teilen Ihnen die Kosten für Ihre Übersetzung sofort mit. Diese Methode ist für Ihre allgemeinen Übersetzungen gedacht.
Dieses Tool wurde speziell entwickelt, um unsere Kunden zu unterstützen und ihre Zeit zu sparen. Es verfügt über eine eingebaute Funktion, die die Wörter zählt und Ihnen sofort einen Kostenvoranschlag unterbreitet, der alle Ihre Bedürfnisse berücksichtigt. Das spart Ihnen Zeit. Wir können Ihnen versichern, dass unsere Preise wettbewerbsfähig sind und unsere Ergebnisse garantiert von hoher Qualität sind. Wir glauben, dass Sie mit den Preisen zufrieden sein werden.
Wie kann ich bezahlen?
To make sure that our clients do not get confused when it comes to payment, we send you a prepay link along with the quote. If you agree with our quote and are willing to have your document translated with us just use that link to pay. We give you the option to pay with any major credit card, by Orange Money or Mobile Money or by using PayPal or Payoneer.
Ihr Auftrag wird in dem Moment bestätigt, in dem Ihre Zahlung bei uns eingeht, und wir beginnen ohne weitere Verzögerung mit Ihrem Auftrag. Darüber hinaus berechnen wir Ihnen die niedrigsten Tarife der Branche, auch am Wochenende. Wir berechnen Ihnen keine überhöhten Preise für Stoßzeiten oder Wochenenden. Wir bieten Ihnen zu jedem Zeitpunkt den gleichen Preis und stellen sicher, dass wir Ihre Übersetzung immer pünktlich liefern.
Wie erhalte ich die Übersetzung?
People are also interested in finding out how they receive their documents, and this is why it has been added to our translation questions and answers. As soon as your document is translated by our translator and checked by the proof-reader, we deliver the translated document through email. Our delivery is prompt and efficient; we don’t charge you for this. If a client requires a hard copy, we are prepared to provide you with that too. We can deliver the hard copy through the mail for which your address will be required and it we will charge you an extra of only $5.
You can also pick up the translated documents from our office in Douala Please note, you have to inform us about your requirements in regards to the delivery so we make sure you will receive your document in whatever form you need it.
Wie wird ein Übersetzungsauftrag ausgeführt? Was sind die Schritte, die zu einer genauen und qualitativ hochwertigen Übersetzung führen?
To ensure high-quality translation, it is very important to choose the most suitable translator for the task. The translator which is competent and confident about the completion of the task is preferred to take over the task. The translator should be fluent and specialized in the two languages that he will handle: the source language and the target language. The source language is the original language of the document while the target language is the one you want your document to be translated into. Sometimes if the task is lengthy, we may increase the number of translators and proof-readers working on it.
Die wichtigsten Schritte, die unser Übersetzungsbüro durchführt, sind folgende:
- Der potenzielle Kunde bittet uns um einen Kostenvoranschlag und Informationen über die Übersetzung. Unsere Projektmanager stehen zur Verfügung, um sie zu betreuen und ihnen die Details ihres Preisangebots zusammen mit den benötigten Informationen zu übermitteln. Wenn der Kunde keine zusätzlichen Fragen stellt, stellt er alle relevanten Informationen im Zusammenhang mit dem Auftrag zur Verfügung. Der Kunde wird über die Durchlaufzeit, das Lieferdatum und die Zahlungsmodalitäten informiert.
- After this, our client is free to analyse and compare the price quote if it falls in their budget or not. They can compare the price with other service providers and then choose the best option for them. If the client has any queries, our team is ready to answer and clear their doubts so that the translation begins only when all doubts are clear. It is best to choose live-chat for this, as it is the fastest way to get in touch with us.
- Ist der Kunde bereit und zufrieden mit dem Kostenvoranschlag, teilt er seine Entscheidung über Zustimmung oder Ablehnung mit, und wir gehen zum nächsten Schritt über.
- Wenn der Kunde mit den Bedingungen und dem Kostenvoranschlag einverstanden ist, wird er gebeten, den Preis im Voraus zu zahlen. Manchmal wird die Zahlung in Teilbeträgen geleistet, manchmal wird die vollständige Zahlung verlangt, um mit der Arbeit zu beginnen. Dies hängt ganz von der Art Ihrer Übersetzung und der Dauer des Auftrags ab. Gegenwärtig können Sie Ihre Rechnung mit verschiedenen Zahlungsmitteln begleichen, z. B. per Kreditkarte, Überweisung, PayPal, usw. Sobald der Zahlungsvorgang abgeschlossen ist, wird die Übersetzung in Auftrag gegeben.
- When a translation is completed, it is proofread and edited by a second linguist. If the translation is a simple one it will be delivered to you after this step. If the translation needs to be certified or notarized, we deliver by email, but also through mail if needed (an extra $5 is charged for mail delivery), and this method of delivery might take time. The client can also pick up the translation from our office according to their wishes. For this, the client can follow up with the team and discuss the delivery process.
- After the client receives the documents, this is the perfect time to review and analyse the translation. The client is provided with a review time and he can get back to us with any queries if they have any. If the translation is not done according to the initial policy and requirements put forth by the client or there are issues with it, we will re-open the project and make corrections.
- Nachdem der Kunde die übersetzten Dokumente überprüft hat, teilt er dem Übersetzer seine endgültige Zustimmung zu dem Auftrag mit. Meldet sich der Kunde nicht innerhalb der ihm von der Agentur gesetzten Frist zurück, gilt der Auftrag als abgeschlossen und wird beendet. Falls es noch Zahlungsrückstände gibt, ist dies der Zeitpunkt, an dem der Kunde die Zahlung abschließen muss.
Diese Schritte sind sehr wichtig, um eine Aufgabe effektiv auszuführen. Wenn einer dieser Schritte versäumt wird, kann dies zu Problemen auf Seiten des Kunden oder des Anbieters führen. Um Fehler und Probleme zu vermeiden und Zeit zu sparen, müssen diese Schritte strikt befolgt werden.
Wie kann man seine Geburtsurkunde übersetzen lassen?
If you are in a hurry and you urgently require your birth certificate to be translated into English from any other language, LSA GLOBAL | LANGUAGE SERVICE ACADEMY ist der richtige Ort für Sie. Wir können dies für Sie tun, auch wenn Sie es eilig haben, und wir berechnen Ihnen keine zusätzlichen Gebühren. Außerdem haben wir die niedrigsten Tarife in der Branche. Wir haben große Erfahrung mit der Übersetzung von persönlichen Dokumenten und haben bereits mehr als hundert Geburtsurkunden übersetzt.
Sie brauchen uns nur zu kontaktieren und wenn Sie irgendwelche Fragen dazu haben, können Sie die Live-Chat-Option wählen und wir werden da sein, um es für Sie zu klären.
Auch wenn Sie eine beglaubigte oder notariell beglaubigte Übersetzung für ein anderes persönliches Dokument benötigen, können wir das für Sie erledigen.
Wie berechnet man die Kosten für eine beglaubigte oder notariell beglaubigte Übersetzung?
Wir haben ein personalisiertes Tool für unsere Kunden entwickelt, das Tool für beglaubigte Übersetzungen. Mit diesem Tool erhalten Sie den Kostenvoranschlag für Ihr Dokument, wenn Sie eine beglaubigte Übersetzung benötigen. Es bietet auch die Möglichkeit, eine notarielle Beglaubigung mit einzubeziehen. Sie müssen das Formular ausfüllen, und der Kostenvoranschlag wird Ihnen sofort angezeigt. Wenn Sie mit dem Kostenvoranschlag zufrieden sind, können Sie den Auftrag über dasselbe Tool online erteilen, indem Sie die Rechnung bezahlen, und Ihre Aufgabe wird in Angriff genommen, sobald die Zahlung eingegangen ist.
Um mehr über die Kosten Ihrer beglaubigten oder notariellen Übersetzung zu erfahren, können Sie sich auch das Video auf derselben Seite ansehen.
Was ist Übersetzung?
Die Übersetzung ist die Übertragung eines geschriebenen Textes von einer Sprache in eine andere. Der zu übersetzende Text wird als Ausgangstext bezeichnet, die Sprache, in die er übersetzt werden soll, als (Ziel-)Sprache, und das Endprodukt wird manchmal als Zieltext bezeichnet. Obwohl die Begriffe Übersetzung und Dolmetschen in der Regel wechselseitig verwendet werden, bezieht sich die Übersetzung im engeren Sinne auf die Schriftsprache und das Dolmetschen auf das gesprochene Wort.
Die Übersetzung ist der Akt der Darstellung der Bedeutung eines Textes und die daraus resultierende Erstellung eines äquivalenten Textes, auch Übersetzung genannt, der die gleiche Botschaft in einer anderen Sprache wiedergibt.
Definieren Sie Übersetzen
Übersetzen kommt vom lateinischen translates, was "hinübertragen" bedeutet. Man kann auch Umsätze in Dollar oder ein Theaterstück in einen Film übersetzen. Bei dieser Verwendung bedeutet "übersetzen", etwas von einer Form in eine andere umzuwandeln oder zu verändern.
In der Sprachübersetzungsbranche bezieht sich das Wort übersetzen auf die Übertragung von einer Sprache in eine andere oder von einer Fremdsprache in die eigene Muttersprache. Es drückt den Sinn von (Wörtern oder Texten) in einer anderen Sprache aus.
Der Zweck des Übersetzens besteht darin, den ursprünglichen Ton und die Bedeutung einer Nachricht unter Berücksichtigung regionaler und kultureller Unterschiede zwischen der Ausgangs- und der Zielsprache wiederzugeben.
Was ist eine Übersetzung?
Die Übersetzung ist eine Art der Übertragung von Wörtern oder Texten von einer Sprache in eine andere, der Prozess der Übertragung von etwas von einem Punkt zum anderen. Die Übersetzung dient der Erleichterung der Kommunikation durch die Übertragung von einer Sprache (der Ausgangssprache) in eine andere Sprache (die Zielsprache). Die Übersetzung bezieht sich auf schriftliche Informationen, während sich das Dolmetschen auf mündliche Informationen bezieht.
Die Übersetzung ist eine praktische Lösung, um Ihre Botschaft klar zu übermitteln. Die Übersetzung ist die Übertragung der Bedeutung eines ausgangssprachlichen Textes in einen entsprechenden zielsprachlichen Text. Die Genauigkeit und Präzision der Worte sind ein wesentlicher Bestandteil der Übersetzung.
Definieren Sie Zertifizieren
Zertifizierungsbegriff: anerkennen, dass bestimmte Qualifikationen (z. B. einer Regierungsbehörde oder eines Berufsverbands) in einem Bereich erfüllt wurden, und (eine Sache) durch eine formelle Erklärung, oft schriftlich, für wahr, genau, sicher usw. erklären; überprüfen; bescheinigen.
Ein beglaubigtes Papier ist z. B. eine offizielle oder autoritative Bescheinigung oder Beglaubigung, dass es genau oder richtig ist, wie beschrieben, oder dass es bestimmten Bedingungen oder Standards entspricht. Es kann, muss aber nicht bedeuten, dass es von einer Bescheinigung begleitet wird.
In der Übersetzungsbranche versteht man unter einer beglaubigten Übersetzung eine Übersetzung, der eine unterzeichnete Erklärung beigefügt ist, die die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bescheinigt.
Definition eines Übersetzers
In computing language, a translator is a computer application that performs the machine translation of a program written in a source programming language or EScript into a functionally equivalent program in another computer language, without losing the functional or sensible structure of the original code. A program written in the high-level language is called source code which is done through the sequence codes.
To convert the source code into machine code, translators are needed which takes the help of computational linguistics. The natural language process is a complex process and the translation memory is saved on a computer. This primary structure of the process includes natural language processing.
Ebenso wie ein maschineller Übersetzer überträgt ein menschlicher Übersetzer den in einer Sprache verfassten Text in eine andere Sprache. Bei der Übersetzung von Dokumenten geht es darum, dieselbe Botschaft, die im Ausgangsdokument enthalten ist, in eine andere Sprache zu übertragen.
Definieren Sie Zertifiziert
Das Wort "zertifiziert" wird verwendet, um Standards und Qualifikationen in Berufen und Branchen zu beschreiben. Ein Kriterium oder eine Eigenschaft, die offiziell bescheinigt oder autoritativ überprüft wird, dass sie echt oder wahr ist, wie sie dargestellt wird, oder dass sie bestimmte Anforderungen oder Standards einhält oder erfüllt. Ein Zertifikat kann diese Qualifikation begleiten.
Zertifiziert leitet sich von dem Verb zertifizieren ab; zertifiziert von dem Substantiv Zertifikat. Zunächst bezeichnete beglaubigen den Akt der Gewissheit. Dann kam ein Zertifikat für das Dokument, das die Gewissheit bescheinigte. Zertifiziert ist eine unabhängige Bestätigung für ein bestimmtes Niveau an Fachwissen in einem bestimmten Bereich. Das zertifizierte Dokument wird dadurch zuverlässiger und genauer.
Was ist eine Zertifizierung?
Eine Zertifizierung ist eine Bescheinigung, mit der man nachweisen kann, dass man über bestimmte Fähigkeiten oder Kenntnisse verfügt. Sie sind in der Regel mit einer Technologie, einem Studium, einem Beruf oder einer Branche verbunden. Zertifizierungen werden in der Regel von einer Berufsorganisation, einem Institut oder einem Unternehmen ausgestellt, das sich auf einen bestimmten Bereich der Technik spezialisiert hat.
Es handelt sich um eine formale Methode, mit der eine autorisierte oder zugelassene Person oder ein Unternehmen die Qualitäten, Merkmale, Position, Qualifikation oder den Rang von Einzelpersonen oder Gruppen, Waren oder Dienstleistungen, Verfahren oder Methoden oder Ereignissen oder Umständen in Übereinstimmung mit festgelegten Spezifikationen oder Standards beurteilt und überprüft (und schriftlich durch Zuweisung eines Zertifikats bescheinigt).
Offizielle Übersetzung
Die Fachübersetzung ist eine gültige Übersetzung, z. B. einer Urkunde, eines behördlichen Erlasses oder eines anderen Dokuments, das einer Behörde vorgelegt werden muss. Die von amtlichen Übersetzern erstellte Ausgabedatei entspricht immer dem Originaldokument. Offizielle Übersetzungen sind in der Regel mit einem Stempel versehen und werden oft von einer Beglaubigung oder einer Erklärung eines vereidigten Übersetzers begleitet.
Solche Dokumente haben viele Verwendungszwecke, aber stellen Sie sicher, dass Sie das Thema genau verstehen. Bei der Recherche und Entwicklung Ihres Projekts ist es wichtig, dass Sie erstklassige Ergebnisse liefern. Nehmen Sie sich Zeit für die Informationsbeschaffung der Dokumente, denn so können Ihre Fragen schnell beantwortet werden. Sie können als Nachweis für in einem anderen Land und einem anderen Bildungssystem absolvierte Studien oder Abschlüsse, für Angelegenheiten im Zusammenhang mit internationalen Unternehmensleistungen oder dem Unternehmensregister, bei der Ausarbeitung von Vereinbarungen mit Parteien, die diese in einer anderen Sprache benötigen, oder bei Straf- oder Zivilverfahren verwendet werden.
Übersetzer definieren
Translators in any translation agency are language experts. A translator is a native speaker and he provides the correct answers to any questions. If you know translating answers from these experts, you will be more satisfied with the translated text. They are applied to competent writers, diplomats, linguists, and educated recruits. The translator translates a written text of one language into another language without changing its intended meaning and sense.
Translators must understand the original language fluently. They usually translate into their native language and they know their target market and target audience. Approximately all translation activity is performed on a computer, and translators take and submit most tasks electronically. Translators also edit materials and ensure better sentence structure translated by computers or machine translation to meet the highest standards of quality control. They are experts in procedural knowledge and knowledge management, if you have any important questions regarding final translation just ask them away. They can give you training data if you want.
Der Übersetzer übersetzt den Originaltext in eine Darstellung, die das Wesen und die Bedeutung des Originals wiedergibt und dabei den richtigen Ton und Stil verwendet, der für den Zielleser des übersetzten Textes geeignet ist.
Wie wählen Sie Ihre Übersetzer aus?
Wir wissen, dass niemand eine Sprache besser kennt als Muttersprachler. Obwohl alle erfahrenen Übersetzer ein tiefes Verständnis für verschiedene Sprachen haben, kann nur ein Muttersprachler eine Sprache wirklich in- und auswendig kennen. Wir möchten unseren Kunden die bestmögliche Qualität bieten und wenden uns deshalb an diejenigen, die eine Sprache von Geburt an sprechen und wissen, wie sie funktioniert. Gerade bei weniger bekannten Muttersprachen kann nur derjenige dolmetschen, der sie genau kennt.
Wie wählen Sie Ihre Übersetzer aus?
Wir wissen, dass niemand eine Sprache besser kennt als Muttersprachler. Obwohl alle erfahrenen Übersetzer ein tiefes Verständnis für verschiedene Sprachen haben, kann nur ein Muttersprachler eine Sprache wirklich in- und auswendig kennen. Wir möchten unseren Kunden die bestmögliche Qualität bieten und wenden uns deshalb an diejenigen, die eine Sprache von Geburt an sprechen und wissen, wie sie funktioniert. Gerade bei weniger bekannten Muttersprachen kann nur derjenige dolmetschen, der sie genau kennt.
Werden mir für eine Eilübersetzung zusätzliche Kosten in Rechnung gestellt?
Obwohl unsere Durchlaufzeit für kurze Dokumente 24 Stunden beträgt, können wir auch Eilaufträge für unsere Kunden erledigen. Wir glauben an den Komfort, den wir unseren Kunden bieten, und deshalb berechnen wir für Eilaufträge keine zusätzlichen Kosten.
Verwenden Sie Online-Tools und -Software für Übersetzungen?
Vom ersten Computer bis zu Alexa hat die Technologie einen langen Weg zurückgelegt. Man kann Maschinen Anweisungen geben, und sie werden sie befolgen. Aber Aufgaben, die Kreativität erfordern, können nur von Menschen erledigt werden, und die Übersetzung ist eine solche Aufgabe. Der Beweis dafür sind die verschiedenen falschen Interpretationen, die Sie vielleicht in den sozialen Medien gesehen haben. Sie sind oft so falsch, dass es zum Lachen ist. Unsere Dolmetschungen werden von erfahrenen und qualifizierten Dolmetschern ausgeführt und nicht von Software. Aber von Zeit zu Zeit erhalten sie Hilfe von CAT-Tools.
Übernehmen Sie auch Übersetzungen in weniger bekannte Sprachen?
Wir arbeiten ständig daran, die Liste der Sprachen, deren Übersetzung wir anbieten, zu erweitern. Und so wird die Liste immer länger. Zurzeit dolmetschen wir verschiedene weniger bekannte Muttersprachen. Wir bieten auch Dienstleistungen für verschiedene Varianten ein und derselben Sprache an. So unterscheidet sich beispielsweise das in Brasilien gesprochene Portugiesisch geringfügig von dem in Portugal, und wir übersetzen beide Sprachen.
Verwenden Sie Online-Tools und -Software für Übersetzungen?
Vom ersten Computer bis zu Alexa hat die Technologie einen langen Weg zurückgelegt. Man kann Maschinen Anweisungen geben, und sie werden sie befolgen. Aber Aufgaben, die Kreativität erfordern, können nur von Menschen erledigt werden, und die Übersetzung ist eine solche Aufgabe. Der Beweis dafür sind die verschiedenen falschen Interpretationen, die Sie vielleicht in den sozialen Medien gesehen haben. Sie sind oft so falsch, dass es zum Lachen ist. Unsere Dolmetschungen werden von erfahrenen und qualifizierten Dolmetschern ausgeführt und nicht von Software. Aber von Zeit zu Zeit erhalten sie Hilfe von CAT-Tools.
Übernehmen Sie auch Übersetzungen in weniger bekannte Sprachen?
Wir arbeiten ständig daran, die Liste der Sprachen, deren Übersetzung wir anbieten, zu erweitern. Und so wird die Liste immer länger. Zurzeit dolmetschen wir verschiedene weniger bekannte Muttersprachen. Wir bieten auch Dienstleistungen für verschiedene Varianten ein und derselben Sprache an. So unterscheidet sich beispielsweise das in Brasilien gesprochene Portugiesisch geringfügig von dem in Portugal, und wir übersetzen beide Sprachen.
Wie stellen Sie die Genauigkeit Ihrer Übersetzungen sicher?
Im Laufe der Zeit hat sich UTS einen hervorragenden Ruf als Anbieter hochwertiger Dienstleistungen weltweit erarbeitet. UTS ist der führende Anbieter von Übersetzungen und identifiziert Übersetzungsfehler eindeutig. Egal, welche Art von Übersetzung Sie benötigen – beglaubigt oder notariell beglaubigt, für rechtliche Anforderungen oder geschäftliche Zwecke – wir liefern Ihnen diese problemlos. Doch bis wir uns zu einem zuverlässigen Anbieter in der Branche entwickelt haben, war für uns und unser Team viel Arbeit nötig.
Wir präsentieren unsere Arbeit auf lokalen Kongressen und informieren die Menschen auch visuell über unsere Dienstleistungen. Unsere Marketingmaterialien sind in Standardsprache gestaltet. Unsere qualifizierten Dolmetscher arbeiten Tag und Nacht, um über die neuesten Dolmetschtrends auf dem Laufenden zu bleiben. Sie üben ständig, denn selbst die beste Arbeit kann noch verbessert werden.
Eine weitere Möglichkeit, die Qualität unserer Arbeit zu gewährleisten, besteht darin, muttersprachliche Übersetzer zu engagieren. Mit ihnen können Sie Fragen in Ihrer Muttersprache beantworten. So wird sichergestellt, dass alles in der richtigen Reihenfolge ist. Die meisten Übersetzungsdienstleister tun dies nicht, und genau das ist unser Vorteil, um eine genaue Übersetzung zu liefern. Sie verstehen eine Sprache besser als jeder andere und sind besser geeignet, sie zu übersetzen. Wenn Sie nach dem Überprüfungsprozess nicht zufrieden sind, können Sie uns um eine weitere Änderung bitten. Dies gilt sowohl für digitale als auch für Dokumentenübersetzungen.
Bieten Sie dringende und dennoch spezialisierte Übersetzungen an?
Obwohl unsere Lieferzeiten für Sprachlösungen auf höchstem Niveau ziemlich kurz sind und wir nie unnötige Verzögerungen bei den Aufgaben gemacht haben, verstehen wir, dass die Zeit manchmal gegen Sie arbeitet und Sie vielleicht einen dringenden Service benötigen. Wir unternehmen viele Schritte, um den Komfort unserer Kunden zu gewährleisten, und das Angebot von dringenden Übersetzungen und qualitativ hochwertiger Arbeit ist einer davon. Sie brauchen sich nur mit unserem Projektteam in Verbindung zu setzen und uns mitzuteilen, wie schnell Sie eine Übersetzung benötigen. Und für den Notdienst berechnen wir nicht einmal einen Aufschlag. Ihr Endprodukt wird Ihnen in der besagten Zeit geliefert, was eine wichtige Geschäftskomponente ist. Wir wollen unseren Kunden in Notfällen helfen, wir haben bereits einen wettbewerbsfähigen Preis und nutzen ihre Situation nicht aus.